Mar 8, 2011 09:26
13 yrs ago
2 viewers *
French term
Bonjour / Au revoir
French to Estonian
Other
Marketing / Market Research
Confirmation de la traduction svp:
Dans le cadre d'une exposition, "bonjour" et "au revoir" doivent être traduits en estonien.
Ils sont destinés à accueillir les visiteurs à l'entrée et à la sortie de l'expo.
Tere ! et Head aega ! sont-ils la meilleure traduction dans ce cas ?
Merci d'avance pour votre collaboration
Dans le cadre d'une exposition, "bonjour" et "au revoir" doivent être traduits en estonien.
Ils sont destinés à accueillir les visiteurs à l'entrée et à la sortie de l'expo.
Tere ! et Head aega ! sont-ils la meilleure traduction dans ce cas ?
Merci d'avance pour votre collaboration
Proposed translations
(Estonian)
5 | Tere/Head aega | Pille Park |
Change log
Mar 8, 2011 09:26: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
563 days
Tere/Head aega
C'est le meilleur choix. "Head aega" est plus utilisé, autre mot possible est "nägemiseni" ce que présume que on se reverra.
Something went wrong...