Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
dureza pulida por el contacto
Italian translation:
erano sode e lisce, come levigate dall\'uso
Added to glossary by
Hope05
Mar 10, 2011 09:57
13 yrs ago
Spanish term
dureza pulida por el contacto
Spanish to Italian
Art/Literary
Poetry & Literature
Pasada media noche, estaban todos ebrios. Las mujeres, perdido el pudor, asediaban con su admiración al espada. Este se dejaba manejar impasible por las manos que se lo disputaban, mientras las bocas le sorprendían con ardorosos contactos en las mejillas y el cuello. Estaba borracho, pero su borrachera era triste. ¡Ay, la otra!... ¡la rubia verdadera! El oro de estas cabelleras que comenzaban a deshacerse en torno de él era artificial, cubriendo un pelo grueso y fuerte, endurecido por la química. Los labios tenían un sabor de manteca perfumada. Sus redondeces daban una sensación de *dureza pulida por el contacto*, semejante a la de las aceras. Al través de los perfumes, su imaginación olfateaba un olor de vulgaridad original.
grazie.
grazie.
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | erano sode e lisce, come levigate dall'uso | luskie |
3 | solidità brunita dal continuo contatto | marianacalifano |
3 | le dure superfici dei marciapiedi addolcite dall'uso | Valentina Ricci |
Proposed translations
+1
2 hrs
Spanish term (edited):
daban una sensación de dureza pulida por el contacto
Selected
erano sode e lisce, come levigate dall'uso
erano sode e lisce, come levigate dall'uso, come le sponde/gradini/comesichiamano dei marciapiedi
un tentativo :)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-03-10 12:48:07 GMT)
--------------------------------------------------
i bordi, dei marciapiedi
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-03-10 12:50:18 GMT)
--------------------------------------------------
o levigate dal contatto
un tentativo :)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-03-10 12:48:07 GMT)
--------------------------------------------------
i bordi, dei marciapiedi
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-03-10 12:50:18 GMT)
--------------------------------------------------
o levigate dal contatto
Peer comment(s):
agree |
Maria Assunta Puccini
: ! :-) - ...esattamente quanto una buona traduzione. Brava! Buona serata! :-)
7 hrs
|
grazie map, il tuo punto esclamativo è delizioso :) / !rigrazie!, e buon giorno a te :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ciao Luskie e grazie ancora una volta :-)"
32 mins
solidità brunita dal continuo contatto
oppure una compattezza brunita dal tocco/tatto...
22 hrs
le dure superfici dei marciapiedi addolcite dall'uso
La frase completa sarebbe: "Le sue rotondità ricordavano le dure superfici dei marciapiedi addolcite dall'uso/ levigate dall'uso".
Discussion