Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Non-infringement
Norwegian translation:
at det ikke foreligger brudd på regler eller rettigheter
Added to glossary by
Hallvard Viken
Mar 27, 2011 01:43
13 yrs ago
17 viewers *
English term
Non-infringement
English to Norwegian
Law/Patents
Law (general)
Hei igjen. Nytt spørsmål fra samme paragraf. Litt usikker på "non-infringement" akkurat i denne sammenhengen. Kontekst (nederst på teksten):
WITHOUT LIMITING THE GENERALITY OF THE FOREGOING, ANY PRIZES ARE PROVIDED "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESS OR IMPLIED, AND CONTEST ENTITIES HEREBY DISCLAIM ALL SUCH WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSES AND/OR NON-INFRINGEMENT.
Saludos!
WITHOUT LIMITING THE GENERALITY OF THE FOREGOING, ANY PRIZES ARE PROVIDED "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESS OR IMPLIED, AND CONTEST ENTITIES HEREBY DISCLAIM ALL SUCH WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSES AND/OR NON-INFRINGEMENT.
Saludos!
Proposed translations
(Norwegian)
5 +1 | at det ikke foreligger brudd på regler eller rettigheter | Akel |
4 | rettighetsoverholdelse | Per Bergvall |
3 -1 | krenkelse | Frode Aleksandersen |
3 -2 | brudd på patenter eller åndsrettigheter | Anne |
Proposed translations
+1
1 day 3 hrs
Selected
at det ikke foreligger brudd på regler eller rettigheter
Infringement kan både omhandle brudd på en 3. parts rettigheter, men også et brudd på offentligrettslig lovgivning.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Takk skal du ha!"
-2
5 hrs
brudd på patenter eller åndsrettigheter
Forstår dette som å dreie seg garanti for (eller mangel på sådan) for brudd på rettigheter når det gjelder patenter og andre åndsrettigheter.
Peer comment(s):
disagree |
Per Bergvall
: Forslaget ditt er bra for «infringement», men det blir litt bakvendt når det er non-infringement det handler om.
2 hrs
|
disagree |
Akel
: Enig med PB. Men infringement går videre enn de rettighetene du omtaler i forslaget
21 hrs
|
8 hrs
rettighetsoverholdelse
Ikke nettopp noe utbredt ord, og jeg ville vel ha skrevet om for å slippe å bruke det. Likevel - i sammenhengen 'warranties of ... non-infringement' må det som (ikke) garanteres være at rettigheter overholdes, eller at rettigheter ikke brytes. Så lenge vi slipper 'ikke-rettighetsbrudd' tror jeg vi skal være fornøyd.
-1
27 mins
krenkelse
Ser det er brukt en del. "Overholdelse" er et mulig alternativ, siden det er det mottsatte av å krenke. Ellers kan man skrive om.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2011-03-28 13:48:03 GMT)
--------------------------------------------------
Akel - du har selvfølgelig helt rett. Det skulle egentlig stått "ikke-krenktelse", men jeg redigerte en del og det forsvant.
Det er forsåvidt likevel mulig å bruke "krenkelse", men da må man skrive om som tidligere nevnt.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2011-03-28 13:49:12 GMT)
--------------------------------------------------
"ikke-krenkelse". *sukk*
--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2011-03-28 13:48:03 GMT)
--------------------------------------------------
Akel - du har selvfølgelig helt rett. Det skulle egentlig stått "ikke-krenktelse", men jeg redigerte en del og det forsvant.
Det er forsåvidt likevel mulig å bruke "krenkelse", men da må man skrive om som tidligere nevnt.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2011-03-28 13:49:12 GMT)
--------------------------------------------------
"ikke-krenkelse". *sukk*
Something went wrong...