This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
May 11, 2011 18:07
13 yrs ago
Spanish term
asociándonos
Spanish to Italian
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
pudiendo ofrecer de esta manera un servicio más eficiente y completo e involucrarnos en cada proyecto de forma activa, asociándonos a nuestros clientes en las soluciones que les proveemos
traducibile con "collaborando con i clienti" in questo caso secondo voi?
grazie
traducibile con "collaborando con i clienti" in questo caso secondo voi?
grazie
Proposed translations
(Italian)
4 +3 | cooperando/collaborando con | Stefano Spadea |
4 | collaborando/creando una sinergia/ | gabriela dorta |
3 | associandoci/ rendendoci soci | Maura Affinita |
3 | partecipando | A. Ciuffreda |
Proposed translations
52 mins
associandoci/ rendendoci soci
.
+3
56 mins
cooperando/collaborando con
.
Peer comment(s):
agree |
Susanna Martoni
10 hrs
|
Grazie Susanna.
|
|
agree |
Maria Assunta Puccini
11 hrs
|
Grazie.
|
|
agree |
bluca
20 hrs
|
Grazie Luca.
|
57 mins
partecipando
forse anche partecipare potrebbe funzionare
55 days
collaborando/creando una sinergia/
in questo caso è più una associazione non come "società" ma piuttosto di intesa e mirata ad aumentare vantaggi per loro (i clienti)
Example sentence:
creando una sinergia con i nostri clienti per trarre ancora più vantaggi per loro
Something went wrong...