Glossary entry

English term or phrase:

shaols and hazards of the sea

Dutch translation:

grillen en gevaren van de zee

Added to glossary by Marijke Mayer
May 21, 2003 08:03
20 yrs ago
English term

shoals and hazards of the sea

English to Dutch Art/Literary Ships, Sailing, Maritime maritime
Mijn vraag is of dit een vaststaande uitdrukking of combinatie is en of iemand dan weet of er ook in het Nederlands een vaste
uitdrukking voor is.
Ik heb het vermoeden dat het hier om een vaste combinatie gaat omdat 'shoal' een specifieke betekenis heeft, maar tegelijkertijd net zo goed ook een 'hazard' genoemd zou kunnen
worden. Ik denk dan dus: waarom worden die shoals apart genoemd?
Ik heb wel iets gevonden wat een verklaring zou kunnen zijn, nl.
in het 'Lexicon Scheepvaart & Transport', dat geeft voor
'hazards': 'gevaarlijke weersomstandigheden'. De vertaling zou dus kunnen luiden: 'ondiepten/zandbanken en gevaarlijke weersomstandigheden', maar nogmaals: de vraag is of er
idiomatisch scheepvaart-Nederlands voor deze combinatie bestaat.

Discussion

Non-ProZ.com May 21, 2003:
spreekwoorden van de zee http://members.lycos.nl/lexicografie/lexspreek.html

Ik zoek een mooie bloemrijke die vandaag aan de dag nog bekend is.
Non-ProZ.com May 21, 2003:
spreekwoorden van de zee http://members.lycos.nl/lexicografie/lexspreek.html

Ik zoek een mooie bloemrijke die vandaag aan de dag nog bekend is.

Proposed translations

21 hrs
Selected

de grillen en gevaren van de zee

nog een optie!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hartelijk dank aan iedereen die z'n best heeft gedaan om een bijdrage te leveren. Het was niet makkelijk om een keuze te maken, maar uiteindelijk vond ik grillen wel zeer mooi passen hier. "
29 mins

gevaren van de zee

maar misschien bestaat er een spreekwoord
Something went wrong...
42 mins

verborgen en zichtbare gevaren

allerlei gevaar, klip en klaar

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 09:52:45 (GMT)
--------------------------------------------------

je zegt dan misschien liever
zichtbare en onzichtbare gevaren van de zee


of je maakt er wat anders van:
de zee, het domein van mist- en zandbanken
Something went wrong...
45 mins

zandbanken en andere gevaren

Ik vermoed dat "shoals" en "hazards" inderdaad wel vaker gecombineerd worden. Wellicht kun je het vertalen met "zandbanken en andere gevaren". Tenslotte is een zandbank ook een gevaar.

Onderstaand een fragment uit een gedicht van de Welsh dichter R.S. Thomas:

God, on this latest stage
of my journey let me profit
from my inventions by christening
them yours. Amid the shoals and hazards
that are about me, let me employ
radar as though it were your gift.

Het roer recht kunnen houden, is niet voldoende om een schip veilig thuis te brengen. Stuurmanskunst is meer dan sturen. Gelukkig heeft de Hydrografische Dienst van de Koninklijke Marine de verraderlijke stromingen, onzichtbare zandbanken en andere gevaren van de Nederlandse zeeën in kaart gebracht.



--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 08:50:23 (GMT)
--------------------------------------------------

Uiteraard moet dat zijn: zandbanken en andere gevaren van de zee
Something went wrong...
1 hr

Ondieptes en (andere) obstakels bij het varen op zee

Het is geen spreekwoord of zo.
Bij 'hazard' moet je denken aan 'navigational hazard' wat elk 'gevaar voor het varen' inhoudt, zoals zandbanken, wrakken, onverlichte boeien. Het gaat dus niet om weersomstandigheden (dat is weer een ander verhaal). Probeer dat maar eens mooi te vertalen! Maar goed, dit is de technische betekenis.

Uit:
http://www.lighthouse-pointsur-ca.org/test/overtheyears.html

Throughout history, Point Sur has been a navigational hazard, to which many shipwrecked captains can attest. In the 1880s, lighthouses and lightships provided invaluable warnings to the many ships that traveled close to shore, especially during rough weather when protruding headlands could provide them with much-needed shelter
Something went wrong...
1 hr

tussen de klippen doorzeilen

misschien kun je daar iets mee?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search