Jun 20, 2011 08:32
12 yrs ago
1 viewer *
French term

tester un verrou

French to English Other IT (Information Technology) Application, programmes
Hi!

I am stuck with the word "verrou" in the following sentence.

"Il convient donc pour la validation de l’outil de tester ce verrou."

The document is from the IT domain and the part where this sentence appears talks about checking if a specific set of data has been modified. If it has been modified, the tool stops the conversion of this data. How to translate "tester ce verrou' in this context?

Thanks for help!

Juilee

Proposed translations

+1
10 hrs
Selected

(test this) integrity check / authentication code mechanism / digital seal

Any of these are fine. You can also use "authenticator" as suggested by another poster, just with the caveat that an "authenticator" can also mean a program/routine that does the checking. (Though of course if that's what's meant...)
Peer comment(s):

agree rkillings
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you. This fits my requirement."
-1
43 mins

test for technical hitches/problems

"Verrou" in IT terms appears to mean a hitch or problem that needs to be overcome or solved... I'm not entirely sure of this but it does seem to be a general concensus in forums online. It has been translated as a technological barrier/lock-in but that is US English
Example sentence:

Il va falloir résoudre un bon nombre de verrous technologiques

Peer comment(s):

disagree Neil Coffey : No, in this case it doesn't mean that. (Google "messsage authentication code" for info on what it refers to.)
9 hrs
Something went wrong...
46 mins

test this authenticator

Bloc de données dont le contenu est le résultat d'un calcul complexe réalisé à partir d'un message à transmettre, qui est ajouté à ce message par l'expéditeur, et dont le recalcul à l'arrivée permet de vérifier l'origine et l'intégrité du message auquel il a été attaché.
Peer comment(s):

neutral Neil Coffey : Fine in principle, just with the caveat I mention that "authenticator" is ambiguous between the actual code and the routine used to check the code.
9 hrs
Something went wrong...
1 hr

test this lock

The verrou in question is a lock. If the data has been modified, it is locked out.
Peer comment(s):

agree mayurpoddar : If could also mean that a lock on the data has been opened. In any case, "test this lock" is agreeable.
1 hr
agree Didier Fourcot : A restriction on access to a resource... MS glossary http://www.microsoft.com/language/en-us/Search.aspx?sString=...
3 hrs
disagree Neil Coffey : Don't think "lock" is so common in English in this sense.
8 hrs
disagree rkillings : Don't say "lock" if it's not the OS locking the file against access.
18 hrs
Something went wrong...

Reference comments

5 hrs
Reference:

Another source

"To test/check the data/recordset integrity condition ?"
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2180438

Sounds like good suggestions.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search