Jul 7, 2011 14:17
12 yrs ago
Russian term

бывшая прислуга «за все»

Russian to English Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
Whose favors included more than serving beer?

К сожалению, его жена – дочь кабатчика, бывшая прислугой «за все», еще до того как она попала к дяде Боре, – была глупа, неразвита и вульгарна, хотя по-своему красива.

Proposed translations

+2
17 mins
Selected

all-round skivvy

I have come across this in ильф и петров, золотой теленок:

-- Я больше не буду! -- взмолился Паниковский. -- Я нервный!

-- Встаньте на колени, -- сказал Остап. Паниковский так поспешно опустился на колени, словно ему подрубили ноги.

-- Хорошо! -- сказал Остап. -- Ваша поза меня удовлетворяет. Вы приняты условно, до первого нарушения дисциплины, с возложением на вас обязанностей прислуги за все.

I think this where the expression actually comes from. It means a servant with no rights whatsoever, an ironic word for slave basically. I would translate this as "all-round skivvy", but I am consious that "skivvy" may be too British for you.
Peer comment(s):

agree Alexander Onishko
3 mins
agree Michael Korovkin : Love it! Soooooo Eeeeenglish!
2 days 18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
15 mins

Ex-maid for all

Hi Deborah,

I think that the meaning is "ex-maid for all". I don't know if you can say this in English, but I think you understood what's the meaning.

:-)
Something went wrong...
40 mins

former dogsbody

I love that word "dogsbody" and it seems to fit, but perhaps more for Baldrick, than a woman :-)
Something went wrong...
+1
1 hr

former maid of all work

Peer comment(s):

agree Piotrnikitin : maid of all work is probably a valid translation, but it does lack some of the derogatory sence of "прислуга за все"
18 hrs
Thanks for your opinion..)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search