Jul 7, 2011 16:06
12 yrs ago
French term
défaut d' asepsie
French to Dutch
Medical
Medical: Health Care
Uit een handleiding voor steriele kleefpleisters
Context:
"Zone centrale renforcée pour éviter tout risque de perforation pouvant générer un défaut d’asepsie"
Ik vind dit gebruik van "défaut" een beetje wonderlijk, wat wordt er nu precies bedoeld?
"Zone centrale renforcée pour éviter tout risque de perforation pouvant générer un défaut d’asepsie"
Ik vind dit gebruik van "défaut" een beetje wonderlijk, wat wordt er nu precies bedoeld?
Proposed translations
(Dutch)
3 | waardoor ziektekiemen zouden kunnen binnendringen | Roy vd Heijden |
3 | risico op asepsie | Carolien de Visser |
Proposed translations
6 hrs
Selected
waardoor ziektekiemen zouden kunnen binnendringen
Aseptisch wil zeggen 'vrij van ziektekiemen'.
Een 'défaut d'asepsie' is geen 'risico op', maar letterlijk een 'gebrek aan' aseptie, dat wil zeggen dat er sprake is van onvoldoende wering tegen besmetting, waardoor ziektekiemen kunnen binnendringen.
--------------------------------------------------
Note added at 15 uren (2011-07-08 07:26:38 GMT)
--------------------------------------------------
Alternatief: 'waardoor contaminatie zou kunnen optreden'.
Wat de 'verbanden' danwel 'pleisters' betreft: misschien eerder 'folie'.
--------------------------------------------------
Note added at 15 uren (2011-07-08 07:50:50 GMT)
--------------------------------------------------
Voorbeeldzin:
"De REACTIC folie is ondoordringbaar voor bacteriën waardoor de insteekopening beschermd wordt tegen contaminatie van buitenaf."
(http://wound.smith-nephew.com/nl/Product.asp?NodeId=2715&Uni...
Een 'défaut d'asepsie' is geen 'risico op', maar letterlijk een 'gebrek aan' aseptie, dat wil zeggen dat er sprake is van onvoldoende wering tegen besmetting, waardoor ziektekiemen kunnen binnendringen.
--------------------------------------------------
Note added at 15 uren (2011-07-08 07:26:38 GMT)
--------------------------------------------------
Alternatief: 'waardoor contaminatie zou kunnen optreden'.
Wat de 'verbanden' danwel 'pleisters' betreft: misschien eerder 'folie'.
--------------------------------------------------
Note added at 15 uren (2011-07-08 07:50:50 GMT)
--------------------------------------------------
Voorbeeldzin:
"De REACTIC folie is ondoordringbaar voor bacteriën waardoor de insteekopening beschermd wordt tegen contaminatie van buitenaf."
(http://wound.smith-nephew.com/nl/Product.asp?NodeId=2715&Uni...
Note from asker:
Oh ja, vandaar "défaut". Overigens lijkt het eerder om verbanden dan om pleisters te gaan (kleine zelfcorrectie dus). |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bedankt."
35 mins
French term (edited):
défaut d\' asepsie
risico op asepsie
Misschien kan je het zo oplossen
Peer comment(s):
neutral |
Roy vd Heijden
: Aseptie is hier geen te vermijden risico, maar na te streven doel.
6 hrs
|
Something went wrong...