Jul 9, 2011 09:40
12 yrs ago
9 viewers *
Dutch term

en van na te melden producties latende aan

Dutch to English Law/Patents Law (general) bailiff\'s summons
I'm struggling with a particular legal expression. In a text from a lawyer acting as bailiff and referring to his serving a bailiff's notification, the final term in the paragraph is "en van na te melden producties latende aan:" and it's this term I'm struggling with.

The full relevant text in order to give Sensers a feel for the context is:

"heb ik,
JAN XXX
als gerechtsdeurwaarder gevestigd te ABC, wonende te ABC aldaar kantoorhoudende aan de YYYstraat no. Z
GEDAGVAARD:
1.de besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid ZXY B.V., statutair gevestigd en kantoorhoudende te KKK (gemeente GGG) aan het GGGstraat, aldaar aan dat adres mijn exploot doende en afschrift dezes en van na te melden producties latende aan:"

N.B. I'm aware that "producties" are usually exhibits but it is this final phrase that I'm having diffculty with. Suggestions?

Proposed translations

+2
12 mins

and exhibits/evidence/documents referred to below, leaving a copy with

Declined
Could be 'evidence or documents' rather than exhibits
Peer comment(s):

agree Tina Vonhof (X)
4 hrs
Dank je wel
agree sindy cremer
10 hrs
Dank je wel
Something went wrong...
12 mins

leaving the hereafter mentioned (exhibits) to...

Declined
'Latend(e)' is a gerund, like 'doend(e), meaning that he has performed his document (exploot), has delivered a (true) copy of it and of all the exhibits (producties) which will be included in the document (na te melden = still to be mentioned). I think 'aan:...' means he has left his things to someone with a name, but that should be in your document.

Something went wrong...
+1
43 mins

Ihave recently translated this in a "dagvaarding"

Declined
And this is how I did it:

I [tralala etc.]

SUMMONED IN SUMMARY PROCEEDINGS

XXX BV, a company with the office at [blablabla], Amsterdam, at which I have served this summons with a copy and exhibits referred to below left at/to:
Peer comment(s):

agree Tina Vonhof (X)
3 hrs
Something went wrong...
1 hr
Dutch term (edited): latende aan

handing to

Declined
I usually translate this phrase thus:
"I, ........, have summonsed XXX, registered and maintaining its office in YYY, and served my writ there while handing a copy hereof and of the exhibits to be hereinafter mentioned to: ZZZ
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search