Glossary entry

English term or phrase:

\"at will\" employment

Romanian translation:

angajare pe o perioada determinata de catre parti

Added to glossary by Tatiana Bejan
Jul 31, 2011 10:24
12 yrs ago
15 viewers *
English term

"at will" employment

English to Romanian Law/Patents Law: Contract(s) contract individual de munca
Employment under this Agreement is "at will" employment, and shall terminate on the Termination Date
Change log

Jul 31, 2011 11:02: Peter Shortall changed "Language pair" from "Romanian to English" to "English to Romanian"

Discussion

GGruia Dec 25, 2013:
Lee are dreptate. Nu este vorba de o perioada determinata, ci de faptul ca partile pot inceta contractul cand doresc "conform vointei lor", fara sa justifice in mod legal "justa cauza" a incetarii. Eu l-as defini ca un "contract la latitudinea/vointa partilor".
Tatiana Bejan (asker) Jul 31, 2011:
angajat pe perioada determinata cu acordul partilor??
Tatiana Bejan (asker) Jul 31, 2011:
Multumesc Insa acest lucru am inteles si eu citind definitiile acestui termen, insa nu reusesc sa fomulez astfel incat sa fie acceptat termenul in limba romana...
Liviu-Lee Roth Jul 31, 2011:
Tatiana este o angajare fără contract, specifică SUA. Este o angajare în care atât patronul cât și angajatul pot încheia angajarea, fără probleme (f.f. pe scurt)
Este o înțelegere/acord de angajare necontractuală

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

angajare pe o perioada determinata de catre parti

Angajare a carei perioada depinde de vointa partilor.
Note from asker:
Multumesc foarte mult.
Peer comment(s):

agree Liviu-Lee Roth
2 hrs
Multumesc.
agree RODICA CIOBANU
1 day 2 hrs
Multumesc.
agree George C.
4 days
Multumesc.
agree Iosif JUHASZ
5 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Multumesc!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search