Glossary entry

Spanish term or phrase:

le llegare a adeudar el Cliente

Portuguese translation:

que será devida ao cliente

Added to glossary by Mariclara Barros
Aug 24, 2011 17:06
12 yrs ago
Spanish term

le llegare a adeudar el Cliente

Spanish to Portuguese Law/Patents Law: Contract(s) Prestação de Serviços
Para contrato de prestação de serviços. No final do período:

"La falta de pago de la contraprestación por los Servicios que XXXX preste al Cliente conforme a este Contrato facultará a XXXX a negar la Prestación de los Servicios, sin que con ello XXXX asuma responsabilidad alguna por tal concepto. En caso que XXXX decida, a su sola discreción, continuar prestando los Servicios al Cliente, ello no podrá ni deberá interpretarse como una aceptación del incumplimiento del Cliente, ni una renuncia a sus derechos conforme a este Contrato o a las leyes aplicables, a lo que tenga derecho XXXX para exigir el pago de las contraprestaciones debidas, incluyendo el pago de la pena convencional y los intereses moratorios que se devenguen. Adicionalmente, XXXX contará con los medios y recursos legales para obtener el pago de la contraprestación que LE LLEGARE A ADEUDAR EL CLIENTE."

Obrigada!
Change log

Sep 19, 2011 10:15: Mariclara Barros Created KOG entry

Sep 19, 2011 10:18: Mariclara Barros changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/791636">Mariclara Barros's</a> old entry - "le llegare a adeudar el Cliente"" to ""...que será devida ao cliente""

Sep 19, 2011 10:19: Mariclara Barros changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/791636">Mariclara Barros's</a> old entry - "le llegare a adeudar el Cliente"" to ""...que será devida ao cliente""

Proposed translations

6 hrs
Selected

"...que será devida ao cliente."

Sugiro esta forma por ser mais aproximada da linguagem jurídica sem prejudicar o sentido da frase.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada."
21 mins

...que por ventura chegue a dever ao Cliente.

Minha sugestão:

...que por ventura chegue a dever ao Cliente.

Abraço!
Note from asker:
Acho que é "porventura", não? Tudo junto em pt. Mas obrigada pela sua contribuição.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search