Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
le llegare a adeudar el Cliente
Portuguese translation:
que será devida ao cliente
Spanish term
le llegare a adeudar el Cliente
"La falta de pago de la contraprestación por los Servicios que XXXX preste al Cliente conforme a este Contrato facultará a XXXX a negar la Prestación de los Servicios, sin que con ello XXXX asuma responsabilidad alguna por tal concepto. En caso que XXXX decida, a su sola discreción, continuar prestando los Servicios al Cliente, ello no podrá ni deberá interpretarse como una aceptación del incumplimiento del Cliente, ni una renuncia a sus derechos conforme a este Contrato o a las leyes aplicables, a lo que tenga derecho XXXX para exigir el pago de las contraprestaciones debidas, incluyendo el pago de la pena convencional y los intereses moratorios que se devenguen. Adicionalmente, XXXX contará con los medios y recursos legales para obtener el pago de la contraprestación que LE LLEGARE A ADEUDAR EL CLIENTE."
Obrigada!
3 | "...que será devida ao cliente." | Maria Catarina Donzelli |
5 | ...que por ventura chegue a dever ao Cliente. | Simone Tosta |
Sep 19, 2011 10:15: Mariclara Barros Created KOG entry
Sep 19, 2011 10:18: Mariclara Barros changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/791636">Mariclara Barros's</a> old entry - "le llegare a adeudar el Cliente"" to ""...que será devida ao cliente""
Sep 19, 2011 10:19: Mariclara Barros changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/791636">Mariclara Barros's</a> old entry - "le llegare a adeudar el Cliente"" to ""...que será devida ao cliente""
Proposed translations
"...que será devida ao cliente."
...que por ventura chegue a dever ao Cliente.
...que por ventura chegue a dever ao Cliente.
Abraço!
Acho que é "porventura", não? Tudo junto em pt. Mas obrigada pela sua contribuição. |
Something went wrong...