Aug 26, 2011 11:34
12 yrs ago
русский term

посадский храм

русский => английский Техника Архитектура
Добрый день!

Не подскажете, как лучше перевести термин "посадский храм"?

Заранее спасибо,
Игорь.
Proposed translations (английский)
3 +2 suburban church

Discussion

Rachel Douglas Aug 26, 2011:
2Alexander Maybe in some towns/areas it has become a proper noun, but in general this is a _type_ of church. Look up "типичный посадский храм" for examples of usage.
Igor Timko (asker) Aug 26, 2011:
Контекст (извините, забыл добавить, когда формулировал вопрос):
[Церковь представляет из себя] тип небольшого посадского храма.
Igor Timko (asker) Aug 26, 2011:
Нет, в данном случае точно не имя собственное
Alexander Teplitsky Aug 26, 2011:
Посадский Храм Разве Посадский Храм не имя собственное? Если так, не лучше ли переписать имя Латиницей?

Proposed translations

+2
54 мин
Selected

suburban church

I believe this is used. Here's an example from "Early Russian Architecture" (Faensen, Ivanov):
"The church belongs basically to the Moscow type of middle-class, suburban church with two storeys, five domes..."

Actually that's a good example of why "suburbs" is so unsatisfactory a translation for посад, because "middle-class suburban" in its modern connotation is not what these settlements outside the city walls, dating back to Muscovy, were like. But in the case of this style of church, it's not too terrible.
Note from asker:
Thank you, Rachel! I was thinking of this variant myself.
Peer comment(s):

agree James McVay : Or "church in the suburbs."
2 час
Thanks, James.
agree cyhul
13 час
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search