Aug 27, 2011 21:18
12 yrs ago
inglês term
..."Launch the birds"...
inglês para português
Arte/Literatura
Governo/política
romance policial, com termos médicos
"The van is moving" ,Taylor said. He lifted a pair of high-powered night vision binoculars to his face. John felt suddenly edgy.
_ What´s going on?"
Taylor passed the binoculars back.
_ What am I looking for?" Liz asked.
_ The doctor´s decoy - Taylor said.
_ What´s going on?"
Taylor passed the binoculars back.
_ What am I looking for?" Liz asked.
_ The doctor´s decoy - Taylor said.
Proposed translations
(português)
2 | mande os helicópteros | Gabriela Bezerra |
3 | Lance/libere as iscas | Marcos Antonio |
Proposed translations
22 horas
Selected
mande os helicópteros
como você não colocou a expressão no restante do contexto pra gente saber quando foi dito, se antes ou depois das frases de Liz e Taylor, eu suponho que se refira aos helicopteros que voce falou que tem na cena.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "3"
1 dia 14 horas
Lance/libere as iscas
Sem maiores detalhes, creio que os "pássaros" seriam as iscas (aeronaves) utilizadas para distrair a atenção dos terroristas.
Discussion
Obrigado por ajudar-nos a ajudá-lo/a
É preciso reproduzir o termo desejado no título da pergunta e outra vez reproduzi-lo no lugar exato em que aparace no texto, sempre sem adicionar pontuação. Embora muitos autores não saibam usá-las corretamente, aspas e reticências (assim como o uso de maiúsculas) são elementos gramaticais que podem influenciar o significado do texto.