Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
overkoepelende website
English translation:
corporate website
Added to glossary by
Fabriziat
Sep 2, 2011 12:55
12 yrs ago
1 viewer *
Dutch term
overkoepelende website
Non-PRO
Dutch to English
Other
Marketing / Market Research
zin: the company is divided into two main areas, Europe and Asia. The different websites should all be placed under one of these two websites. ?Overarching these websites is the ....com website?
the overarching website/ umbrella website doesn't sound quite well, any suggestions?
the overarching website/ umbrella website doesn't sound quite well, any suggestions?
Proposed translations
(English)
3 +1 | corporate website | Kitty Brussaard |
4 | master website | Alexander Schleber (X) |
3 | global website/general website/top level website | Liesbeth Blom-Smith |
Proposed translations
+1
13 mins
Selected
corporate website
Is this not quite simply what is meant here?
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2011-09-02 13:11:15 GMT)
--------------------------------------------------
Or 'overall corporate website' ....
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2011-09-02 13:11:15 GMT)
--------------------------------------------------
Or 'overall corporate website' ....
Peer comment(s):
agree |
Tina Vonhof (X)
: 'Overall' is appropriate here because it comprises several 'sub-websites'.
2 hrs
|
Thank you Tina, that was my reason for adding it in my note. But then again, is this not always the case with corporate websites?
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks you're right! :)"
8 mins
master website
The possiblity I would use.
17 mins
global website/general website/top level website
Worth considering perhaps?
Discussion
So, Fabriziat, for you to decide what's most appropriate here! :-)