Glossary entry

Spanish term or phrase:

laminación de redondo

English translation:

rod milling

Added to glossary by liz askew
Sep 8, 2011 17:00
12 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

laminación de redondo

Spanish to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
This is in a case study for a project management course in Spain. Laminación I'm pretty sure is "rolling" but laminación de redondo doesn't show up anywhere I've looked... Right now I have "tube rolling" but that's just a guess. The last part of the sentence says he works with steel, at least, and maybe other raw materials as well. Here's the context:

"... una pequeña compañía de laminación de redondo para la construcción, situada en el término municipal de XXX, ciudad muy próxima a XXX, tomó la decisión allá en el año 1971 de construir su propia acería y obtener la palanquilla necesaria para nutrir su tren de laminación."


Thanks!
Change log

Sep 12, 2011 08:39: liz askew changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/97969">Lisa Mann's</a> old entry - "laminación de redondo"" to ""rod milling""

Discussion

Evans (X) Sep 8, 2011:
Yes laminación is definitely rolling in a steel-making context. Round bar rolling or rolling round bars.
Lisa Mann (asker) Sep 8, 2011:
round bar rolling maybe? Somehow my last comment doesn't seem to have appeared so sorry if you see this twice... I'm thinking it might be "round bar rolling" (not lamination, because in the same sentence they talk about a "tren de laminación" which is a rolling mill)... Can anyone confirm??

Proposed translations

-1
1 hr
Selected

rod milling

from this glossary

http://books.google.com/books?id=ErtcbG6RLWAC&pg=PA596&lpg=P...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-09-08 18:04:44 GMT)
--------------------------------------------------

here too

http://books.google.com/books?id=ErtcbG6RLWAC&pg=PA189&lpg=P...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days17 hrs (2011-09-11 10:11:42 GMT)
--------------------------------------------------



laminación en caliente > hot rolling
www.proz.com › KudoZ home › Spanish to English › Other - Cached
15 Aug 2001 – (KudoZ) Spanish to English translation of laminación en caliente: hot rolling.
Note from asker:
Ohhh, Liz, this is looking good! I'll leave it open until tomorrow just to be fair, but looks like you're spot on. Thanks so much!!
Peer comment(s):

disagree psicutrinius : "Rod milling" refers to either (a) reduce the diameter of a rod by cutting or abrasives or (b) crushing solids inside a rotating barrel using loose bars as the crushing means// might be: "rod rolling mill" is unequivocal: "rod milling" is not.
23 hrs
so an erroneous glossary then?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I think I'm going to trust the "Diccionario de siderurgia" about what this process is called. Thanks ever so much Liz for hunting it down :-)."
5 mins
+1
10 mins

rolling round bars

Probably a small mill for rolling round steel bars

http://www.ovako.com/index.asp?r=510

I used to translate for the steel industry in Sheffield many years ago, and from my memory this would be the most probable meaning.
Peer comment(s):

agree bigedsenior : 'bar rolling'
4 hrs
thanks biged, and yes it very much depends on how the asker decides to word the surrounding sentence.
Something went wrong...
16 mins

[reinforcing] concrete bar rolling / rolling of reinforcing concrete bar

or "rebar rolling". The original is not really specific enough, but I am quite confident that it means this because I do not see any other use of "bar" in construction that would use a full-fledged "tren de laminación".

There are possible variations on this (concrete bar", "ribbed concrete bar"... This last is really specific and most used -and standardized. This translates as "barra corrugada para construcción", but I do not see "corrugada" in the original)

--------------------------------------------------
Note added at 36 minutos (2011-09-08 17:37:31 GMT)
--------------------------------------------------

Well, I meant steel bars for concrete reinforcing. "palanquilla" ("billet") is a steel profile of square section which is (normally) an intermediate state within the rolling process ("semiproducto"). The way I see it, the matter here is that:

(1) the only application for "bars" in the building industry that requires, in itself, a rolling mill is this one: Rebar making.

(2) In this particular case (no doubt to increase added value, and to diversify), instead of buying an intermediate product ("palanquilla" from a steel mill, they decided to integrate their process vertically and go all the way up to make their own steel (and, possibly, to make other rolled products)
Note from asker:
I think it's steel, not concrete: "tomó la decisión allá en el año 1971 de construir su propia acería y obtener la palanquilla necesaria para nutrir su tren de laminación"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search