Sep 14, 2011 14:31
12 yrs ago
11 viewers *
Italian term

Quadro di EPA

Italian to English Medical Medical: Cardiology hospital report pulmonary oedema
Hi there,
Can somebody help me with "EPA"? I've seen it a couple of times in the Kudoz glossary but am not 100% sure that my abbreviation is the same in this context. The text is a hospital report for a patient treated for an acute pulmonary oedema. The context is:
"DECORSO CLINICO
Ricoverata per dispnea ingravescente. Quadro di EPA. Paziente con recente NSTEMI (05/2011) con riscontro coronarografico di coronaropatia critica trivasale, occlusione del By Pass in VGS su RMO e IVP [...]"
Can anybody give me the meaning of the abbreviation please?
Thanks!
Proposed translations (English)
4 +4 Edema Polmonare Acuto

Proposed translations

+4
1 min
Selected

Edema Polmonare Acuto

acute pulmonary oedema
Note from asker:
Of course. Why didn't I think of that?!
Peer comment(s):

agree Dr Lofthouse
6 mins
agree Joseph Tein : Ciao Gilberto! Of course this is correct; I confirmed it in the reference that I posted below :)
5 hrs
agree luskie : :)
18 hrs
agree EleoE
1 day 16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.

Reference comments

5 hrs
Reference:

Next time

... you can get help from Gilberto without even having to post a question!

You should know about this very useful online resource that he's provided, and you would also have found EPA there.
Note from asker:
Ah, yes, I have heard of this resource but somehow lost track of it! Thank you for reminding me of it!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search