Glossary entry

Arabic term or phrase:

تنفيذ الحد

English translation:

implementation of punishment

Added to glossary by Andrew Cavell
Oct 11, 2011 07:58
12 yrs ago
3 viewers *
Arabic term

تنفيذ الحد

Arabic to English Law/Patents Law (general)
Hello,

This is about an al-Qaeda trial in Saudi;

جدد المتهم الأول في خلية «الدندني» التي تضم 85 عنصراً إرهابياً ولاءه لتنظيم «القاعدة» ولزعيمها الحالي المصري أيمن الظواهري، وقال للقاضي: «أنا مشتاق للسيف، وأتمنى تنفيذ الحد ».

It seems to mean "death penalty", but I'm not sure. If so, does it specifically mean "death by sword"?

Thank you!

Proposed translations

2 mins
Selected

implementation of punishment

.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2011-10-11 08:04:11 GMT)
--------------------------------------------------

or execution of a punishment...

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2011-10-11 08:04:39 GMT)
--------------------------------------------------

Or an execution of a punishment...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you Zeinab and all who answered."
9 mins

Capital punishment

Something went wrong...
15 mins

execution

He needs to have the prescribed punishment, i.e execution by the sword.
Something went wrong...
5 hrs

The execution/implementation/enforcement of the Islamic limit

The execution/implementation/enforcement of the Islamic limit
The execution/implementation/enforcement of Sharia's limit

أعتقد أن المقصود بتنفيذ الحد هو إقامة حدود الله المنصوص عليها في الشريعة الإسلامية وهي القصاص عند ارتكاب جريمة القتل العمد لنفس بشرية دون ذنب
Something went wrong...
-1
5 hrs

be subject to the designated Islamic limit

Hi,
I Strongly believe that you should express the term "الحد" as limit so you would transfer the specific linguistic characteristic of the source text, without it, the context will lose it's impression.
also we should add between parentheses more clarification about the nature of the limit so it wouldn't be ambiguous
So i would render it as
"I yearn for the sword and i wish to be subject to it's Islamic limit(Capital punishment/execution/....)"

I know it's quite long but hopefully it would help you to make a better form from it ,GL

http://islamnewsroom.com/news-we-need/593-limitsrightsinisla...
http://quran.al-islam.com/Page.aspx?pageid=221&BookID=15&Pag...
http://www.quranexplorer.com/quran/

Peer comment(s):

disagree Sayed Zakaria : Sorry dear brother, if he says, "I wish to be subject to it's Islamic limit(Capital punishment", then he impicitly confesses that he has committed he should be punished for. Surely, this is not the case.
1 day 4 hrs
Something went wrong...
-1
12 hrs

and I am ready to be punished.

Where this accused person is trialed, Islamic Sharia is not applicable. therefore, translation should not include something related to Islamic Sharia.
Peer comment(s):

disagree Mohamed Zidan : he is expressing his own desire;opinion;wish not an offical speech , so it should relate to Islamic culture
13 hrs
Something went wrong...
16 hrs

Shari'ah provided punishment

.
Something went wrong...
1 day 13 hrs

Execute the prescribed penalty/ordained punishment

Execute the prescribed penalty/ordained punishment
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search