Glossary entry

Spanish term or phrase:

me ha tocado a mi perderlos.

Dutch translation:

het toeval wil dat ik ze kwijt ben gespeeld

Added to glossary by Nina Breebaart
Oct 11, 2011 09:55
12 yrs ago
Spanish term

me ha tocado a mi perderlos.

Spanish to Dutch Other Linguistics
Cuando desaparecieron el padre tan sólo le dijo a su ex pareja: lo siento, me ha tocado a mi perderlos.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Diego Puls

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

2 days 23 hrs
Selected

het toeval wil dat ik ze kwijt ben gespeeld

Ik denk dat de vader zijn schuld net niét wil toegeven. Hij bedoelt dat de kinderen sowieso verdwenen zouden zijn, ook al waren ze vergezeld door iemand anders.

Dit vond ik op onderstaande blog :

Lo primero que dijo fue que se sentó en un parque y los perdió. Además de tardar dos horas en poner la denuncia, llamó a su ex mujer para decirle con dureza que le podía haber pasado a ella, pero que le había tocado a él. Las relaciones tras la separación sólo eran aparentes (...)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "bedankt!"
+3
3 mins

het is mijn schuld dat ik ze kwijt ben geraakt

ik denk dat de vader de inhoud eufemistisch formuleert
Note from asker:
bedankt!
Peer comment(s):

agree Greet_S
1 hr
neutral Erik Boers : Of verwijt hij zijn ex dat zij ze al vaker heeft laten weglopen? "Deze keer ben ik ze kwijtgeraakt/heb ik ze laten weglopen."
2 hrs
agree Bieke Bruyneel
9 hrs
neutral Ellen Klabbers : Ben het eens met Erik. "Schuld" is erg veel interpreteren. Meer context nodig?
23 hrs
neutral Bea Geenen : Net het tegenovergestelde van schuld: de vader zegt dat hij ze verloren heeft, maar dat het evengoed iemand anders had kunnen overkomen. Dus de oplossing van Erik is correct:" Deze keer ben ik ze kwijtgeraakt".
23 hrs
agree Charlotte Klima : Ik ben het ook mer Erik & Bea eens, het is hem ahw overkomen
2 days 2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search