Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Haute Qualité d\'Usage
English translation:
High quality of use
Added to glossary by
Julie FOLTZ
Oct 17, 2011 14:18
12 yrs ago
4 viewers *
French term
Haute Qualité d'Usage
French to English
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
relatif à l'accessibilité. Pour construire des villes des lieux de vie répondant à ces normes.
Change log
Oct 18, 2011 01:09: Yolanda Broad changed "Term asked" from "Haute Qualié d\'Usage" to "Haute Qualité d\'Usage"
Proposed translations
18 hrs
French term (edited):
Haute Qualité d\'Usage
Selected
High quality of use
I think it is as simple as this in an urban planning context.
Here is an example from a draft planning brief for the Borough of Scarborough (UK). "2.2 The building is in a parkland setting at the very heart of Scarborough
Conservation Area. The existing building is Listed which gives rise to both
constraints and challenges but also provides a site for a very high quality of use which will contribute to urban renaissance and reinforce the environmental
qualities of the town."
--------------------------------------------------
Note added at 18 heures (2011-10-18 09:02:44 GMT)
--------------------------------------------------
http://democracy.scarborough.gov.uk/(S(gjxdsriullb10z551izl4...
Here's the link.
--------------------------------------------------
Note added at 19 heures (2011-10-18 09:29:33 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.pps.org/articles/grplacefeat/
You may find the following link useful too. It looks at what makes up high quality public spaces.
--------------------------------------------------
Note added at 19 heures (2011-10-18 09:32:44 GMT)
--------------------------------------------------
The "use" of public spaces is something that crops up often in urban planning literature.
Here is an example from a draft planning brief for the Borough of Scarborough (UK). "2.2 The building is in a parkland setting at the very heart of Scarborough
Conservation Area. The existing building is Listed which gives rise to both
constraints and challenges but also provides a site for a very high quality of use which will contribute to urban renaissance and reinforce the environmental
qualities of the town."
--------------------------------------------------
Note added at 18 heures (2011-10-18 09:02:44 GMT)
--------------------------------------------------
http://democracy.scarborough.gov.uk/(S(gjxdsriullb10z551izl4...
Here's the link.
--------------------------------------------------
Note added at 19 heures (2011-10-18 09:29:33 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.pps.org/articles/grplacefeat/
You may find the following link useful too. It looks at what makes up high quality public spaces.
--------------------------------------------------
Note added at 19 heures (2011-10-18 09:32:44 GMT)
--------------------------------------------------
The "use" of public spaces is something that crops up often in urban planning literature.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
3 mins
French term (edited):
Haute Qualié d'Usage
(high) physical accessibility standards
3 mins
French term (edited):
Haute Qualié d'Usage
Highly user-friendly
High levels of user-friendliness
1 hr
French term (edited):
Haute Qualié d'Usage
High accessibility standards
In my experience, people who work within town planning use this term:
Various references can be found to "accessibility standards" here:
http://books.google.co.uk/books?id=0ccOAAAAQAAJ&pg=PA187&lpg...
Various references can be found to "accessibility standards" here:
http://books.google.co.uk/books?id=0ccOAAAAQAAJ&pg=PA187&lpg...
Example sentence:
"The reports we produce ourselves will meet RNIB's own high accessibility standards. "
4 hrs
French term (edited):
Haute Qualié d'Usage
High level of accessibility
- Accessibility seems to be the right word - see for example the section on principles at this link: http://en.wikipedia.org/wiki/Urban_design
but I haven't found a fixed expression that corresponds to the phrase as a whole.
Level seems more natural in English to me than standards...
but I haven't found a fixed expression that corresponds to the phrase as a whole.
Level seems more natural in English to me than standards...
1 day 6 hrs
high-quality usability
I'm not an architect or urban planner, but there seems to be a few concepts floating around related to usability, accessibility and a user-centred design (UCD) or user experience (UX) design approach to developing urban spaces. These concepts also pop up in (or are derived from?) literature related to information technology and software design. I'm not sure if there is a direct equivalent for HQU because it is a concept created in the French-language context, but UCD might be the closest thing. Obviously, here you wouldn't be able to say UCD because it doesn't fit the context, hence my suggestion.
Discussion