Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
sociabilización
English translation:
integration
Added to glossary by
Stuart Allsop
Oct 19, 2011 18:52
12 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
sociabilización
Spanish to English
Bus/Financial
Human Resources
This term comes from a report on the switchover from old software to new software at a large company, in the area of technical support for the transition:
CONTEXT: "En las últimas semanas, los miembros del equipo de OCM han brindado soporte a los equipos de proyecto y de RRHH en las distintas localidades para asegurar una transición exitosa. El foco ha estado en las actividades de entrenamiento y data, y en la sociabilización del modelo de soporte."
CONTEXT: "En las últimas semanas, los miembros del equipo de OCM han brindado soporte a los equipos de proyecto y de RRHH en las distintas localidades para asegurar una transición exitosa. El foco ha estado en las actividades de entrenamiento y data, y en la sociabilización del modelo de soporte."
Proposed translations
(English)
3 +4 | integration | Edward Tully |
3 +1 | fine tuning* | Jenni Lukac (X) |
1 +1 | user friendliness | Wendy Streitparth |
References
socialization | Sofía Bolontrade |
Proposed translations
+4
20 mins
Selected
integration
seems to fit the context...
Peer comment(s):
agree |
James A. Walsh
42 mins
|
many thanks! ;-)
|
|
agree |
Cipriana Leme
1 hr
|
many thanks! ;-)
|
|
agree |
philgoddard
1 hr
|
many thanks! ;-)
|
|
agree |
Pablo Cabrera
: completely agree
20 hrs
|
many thanks Pablo! ;-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks! This makes the most sense here, I think."
+1
22 mins
fine tuning*
*Sociabilización is a fairly new word (to make more social), but I notice that many writers are using it when they really mean socialización. It would be worth asking the client which he or she really meant to express. "Socialización" here could be "user acceptance" or "social acceptance."
+1
9 mins
user friendliness
-
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2011-10-20 09:48:43 GMT)
--------------------------------------------------
Wasn't quite happy with that: maybe popularisation is better
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2011-10-20 09:48:43 GMT)
--------------------------------------------------
Wasn't quite happy with that: maybe popularisation is better
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
: Yes, could be. it's a vague concept in Spanish, and it needs a vague one in English.
1 hr
|
Thanks, Phil
|
Reference comments
7 mins
Reference:
socialization
Knowledge of the adopter categories can be useful in determining the most viable market segment. Fourth, take advantage of the role that innovators and early adopters in socialization of the product. Satisfying these two groups can greatly affect whether a product receives positive or negative word of mouth. ftp://ftp.cba.uri.edu/Classes/N_Dholakia/ITP/Rosen-Mktg-High...
Discussion
Just a thought...