Oct 24, 2011 21:06
12 yrs ago
7 viewers *
Danish term

at begå sig

Danish to English Bus/Financial Management Management development
Med andre ord klæder vi dig på til at sparre og udfordre din egen ledelse på strategi og forretningsudvikling så du kan begå dig på højere ledelsesniveau.

Discussion

Pernille Kienle (asker) Oct 25, 2011:
I think I will go with Christine's suggestion, but 'fill your role' - i.e. without 'out'. I have the 'begå sig' three times in the text and it seems to fit in all contexts. Thanks for your help everyone!
trsk2000 (X) Oct 24, 2011:
tough one! Wow, this is a toughy, but an interesting one - going to keep my eyes peeled to see how this one develops! (have a reference to submit below)

Proposed translations

1 hr
Selected

fill out your role effectively at top management level

I think this is difficult.

make your contribution
live up to expectations
play your part effectively

It definitely means being one of the team, dynamic, but not stepping too far out of line...

I have just been turning it over for one of my own translations.
Nudansk Ordbog´s definition
begå sig opføre sig passende i en vis sammenhæng ¯ han forstår at begå sig blandt de fine · begå sig i livet

-- is not a lot of help, and I did not find anything I was really happy with in Gyldendal:
succeed
hold one´s own
get on in the world

-- so I am watching this question to see what others suggest!

My context was ´Du kan begå dig på højt niveau på engelsk´...
In a job advert.
I wrote ´You can conduct negotiations confidently and fluently in English´.

The usual clichés are almost obligatory in that context, but you need something smarter in yours!
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Your answer is closest to what I decided to use, 'fill your role'. As always, thank for your help :)"
6 hrs

to reach

For example,

...so you can reach higher leadership levels.

Note that the refleksiv is left out because it's generally not used as much in English
Something went wrong...
+1
11 hrs

perform

Maybe the word "perform" touches boths strings: manners (like performing on the theater) and professionel capability?
Peer comment(s):

agree Christopher Schröder
33 mins
Something went wrong...
11 hrs

fit in

This was the first thing that came to my mind when I saw the source term. I think it's probably too simple/casual for your context though but wanted to put it out there anyway.
Something went wrong...
13 hrs

be successful

or

create results
Something went wrong...

Reference comments

2 hrs
Reference:

Oversættelse hukommelse til sætning begå sig

From a collection of translation examples in many different languages. 'begå sig' appears together in an example further down;
"....for at kunne begå sig i konkurrencen på de internationale markeder"
translated as "to become competitive on international markets"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search