Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Un bamboccione per forza
English translation:
a momma\'s boy out of necessity...
Added to glossary by
Maria Burnett
Jan 5, 2012 19:07
12 yrs ago
2 viewers *
Italian term
Un bamboccione per forza
Italian to English
Art/Literary
Poetry & Literature
short story
Un bamboccione per forza che cerca di migliorare la propria vita con crescente fatica.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+3
5 hrs
Selected
a momma's boy out of necessity...
i think it translates well the concept...
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2012-01-10 17:47:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thanks Maria! :)
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2012-01-10 17:47:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thanks Maria! :)
Peer comment(s):
agree |
Mario Ricci
10 hrs
|
Thanks Mario! :)
|
|
agree |
corallia
18 hrs
|
thanks Corallia! :)
|
|
agree |
Lynda La Posta
: or even...unfotunately, a mamma's boy.
1 day 17 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
22 mins
inevitably a big baby
lacking further context, this is all I can come up with
Peer comment(s):
agree |
Umberto Cassano
13 hrs
|
neutral |
Michael Korovkin
: Oh, mon Fior, sorry but your, admittedly charming, version sounds – at least to these hairy ears – as a naive childish man, rather that a man living off his parents. Eh? Happy New Year!
14 hrs
|
neutral |
darwilliam
: agree w/ Michael
16 hrs
|
agree |
corallia
1 day 12 mins
|
disagree |
Audra deFalco (X)
: This is not really the right term to use here, unfortunately. :(
2 days 4 hrs
|
4 hrs
Forced resident kipper/slop/parasite single
Kipper = kid in parents' pockets ma anche kipper (pesce)
Slop = single living off parents (prò brutto perché slop = rifiuti ecc
Parasite single ha il pregio di esser chiaro
Slop = single living off parents (prò brutto perché slop = rifiuti ecc
Parasite single ha il pregio di esser chiaro
Peer comment(s):
neutral |
Michael Korovkin
: very apt and funny, but, one fears, a bit too offensive for bamboccione, which, in Italia fa più tenerezza/dispiacere che indignazione.Yeah.When they are small you could just eat them;when they grow up you regret you didn't:)
10 hrs
|
Michael, as an Italian, citizen and resident of Italy, I feel you are more tender and soft than the average Italian is with our Bamboccioni, their Mums apart ....
|
15 hrs
constrained to depend on his parents
to make it nice and clear
+2
16 hrs
an involuntary stay-at-home/involuntarily delayed nest-leaver
"Bamboccione" generally refers to young adults who cannot afford to leave the family nest: "stay-at-home" is used in the same way in English.
If, however, the individual lives largely on parental hand-outs but not actually at home, you might have to use a phrase like "involuntarily dependent young adult" or "reluctant apron-string relinquisher".
If, however, the individual lives largely on parental hand-outs but not actually at home, you might have to use a phrase like "involuntarily dependent young adult" or "reluctant apron-string relinquisher".
17 hrs
Unable to cut the cord,
A concise and familiar phrase evoking to the young(?) man's inability to emerge from dependence on his parents.
The rest of the sentence needs slightly rejigging to fit the grammar, but should be no biggie.
The rest of the sentence needs slightly rejigging to fit the grammar, but should be no biggie.
22 hrs
A Mummy's boy, for sure
Hope this helps
1 day 37 mins
an involuntary big baby
.. una variante
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno39 min (2012-01-06 19:47:12 GMT)
--------------------------------------------------
unable to care for himself
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno39 min (2012-01-06 19:47:12 GMT)
--------------------------------------------------
unable to care for himself
2 days 4 hrs
forced/constrained to stay/remain at home
In this case, our bamboccione has been forced to stay at home. :) Otherwise, he might be a mommy's boy! Mommy's boys tend to be that way due to choice, whereas here there's no choice, just constraint.
Discussion