Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
con encanto
Italian translation:
incantevoli
Added to glossary by
Elisa Farina
Feb 11, 2012 08:38
12 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
con encanto
Spanish to Italian
Other
Tourism & Travel
affito case vacanze
Buon sabato a tutti.
Si tratta della pagina web di un'agenzia che affitta case vacanza a Formentera. Si tratta di case rustiche il cui fascino risiede nel loro carattere austero e tradizionale (travi in legno, tetto in tegole, pareti in pietra imbiancate a calce, ecc.).
Il titolo di una delle presentazioni è:
Casas y apartamentos ***con encanto*** en Formentera
Generalmente traduco "encanto" con "fascino", ma non sono certa che "case e appartamenti di grande fascino" sia una soluzione appropriata e sono abbastanza sicura che esista una traduzione migliore. Breve, convincente e che non suoni ridicola in italiano.
Grazie mille fin d'ora per i vostri suggerimenti!
Si tratta della pagina web di un'agenzia che affitta case vacanza a Formentera. Si tratta di case rustiche il cui fascino risiede nel loro carattere austero e tradizionale (travi in legno, tetto in tegole, pareti in pietra imbiancate a calce, ecc.).
Il titolo di una delle presentazioni è:
Casas y apartamentos ***con encanto*** en Formentera
Generalmente traduco "encanto" con "fascino", ma non sono certa che "case e appartamenti di grande fascino" sia una soluzione appropriata e sono abbastanza sicura che esista una traduzione migliore. Breve, convincente e che non suoni ridicola in italiano.
Grazie mille fin d'ora per i vostri suggerimenti!
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
3 hrs
Selected
incantevoli
;)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille a tutti! Le vostre soluzioni e i vostri commenti mi hanno messo sulla strada giusta per la traduzione di "encanto" in diversi altri punti del testo. Per quel che riguarda l'espressione oggetto della domanda, ho optato per la soluzione "incantevoli". Grazie mille a Sabina per avermi consigliato la soluzione alternativa "dimore". Gracias!"
+5
2 mins
case e appartamenti di charme
in italiano si usa e nobilita spesso offerte anche non proprio elegantissime :-)
Potresti magari scegliere un "dimore" invece di case/appartamenti. E' ancora più chic.
Potresti magari scegliere un "dimore" invece di case/appartamenti. E' ancora più chic.
Peer comment(s):
agree |
Simona Depaoli
: sì, io direi dimore di charme
22 mins
|
agree |
stefina
28 mins
|
agree |
Elena Zanetti
1 hr
|
agree |
Roberta Morese
: Oppure, rielaborando un po', "affascinanti dimore nel cuore di Formentera".
1 hr
|
agree |
Erika Pilar Pancella
23 hrs
|
2 mins
deliziose
un'idea
+3
1 hr
da sogno
Cara Elisa,
il linguaggio del turismo è molto enfatico, soprattutto nell'aggettivazione, quindi non avere paura di esagerare :-)
"Encanto" è una delle parole chiave del linguaggio turistico in spagnolo; in italiano possiamo ricorrere a diverse espressioni a seconda del contesto: "incantevole, "splendido", "da sogno", di grande fascino", ecc.
In questo caso io tradurrei "case e appartamenti da sogno".
Buon lavoro!
il linguaggio del turismo è molto enfatico, soprattutto nell'aggettivazione, quindi non avere paura di esagerare :-)
"Encanto" è una delle parole chiave del linguaggio turistico in spagnolo; in italiano possiamo ricorrere a diverse espressioni a seconda del contesto: "incantevole, "splendido", "da sogno", di grande fascino", ecc.
In questo caso io tradurrei "case e appartamenti da sogno".
Buon lavoro!
Example sentence:
In ville , case e appartamenti da sogno, in una atmosfera unica e ... tutta da vivere e raccontare .
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Federica Meacci
27 mins
|
Grazie Federica!
|
|
agree |
traduc-IT
: o "incantevoli", sebbene si usi di più per i paesaggi.
1 hr
|
Grazie!
|
|
agree |
valeriapasva
: "case e dimore da sogno"
1 day 4 hrs
|
Grazie!
|
4 hrs
seducenti
Anche una possibilità.
4 hrs
da sogno
Cara Elisa,
io propongo "da sogno" che mantiene il significato del testo di partenza ed è anche corretto in italiano!
io propongo "da sogno" che mantiene il significato del testo di partenza ed è anche corretto in italiano!
Peer comment(s):
neutral |
Alessandra Zuliani
: Scusa la segnalazione, forse ti è fuggito che la risposta "da sogno" è già stata data.
1 hr
|
9 hrs
favolosi
con atmosfera da favola!
Something went wrong...