Feb 22, 2012 12:59
12 yrs ago
1 viewer *
German term

Unternehmen und Unterlassen

German to French Bus/Financial Management Genossenschaften
Bonjour à tous,

J'ai une question concernant la traduction de "Unterlassen".

Il s'agit de coopératives (dans le cadre de l'année des coopératives) et voici la phrase :
Neudeutsch heisst die Zukunfts-Zauberformel der Genossenschaft „sozial entrepreneurship ohne Bocksprünge“ – gesellschaftlich verantwortliches, nachhaltiges Unternehmen und Unterlassen.

Je suppose que "Unterlassen" s'oppose ici à "Unternehmen" que je comprends comme "le fait d'entreprendre" ou "l'entreprise", mais je n'arrive pas à trouver un terme pour "Unterlassen".

Merci par avance !

Alexandra

Discussion

Alexandra Bobko (asker) Feb 22, 2012:
une autre solution en effet, mais j'aime beaucoup la première !
GiselaVigy Feb 22, 2012:
rebonjour, Alexandra ce qui est essentiel pour... et ce qui l'est moins
Alexandra Bobko (asker) Feb 22, 2012:
Merci beaucoup giselavigy, ça me semble parfait !

Alexandra
GiselaVigy Feb 22, 2012:
une gestion qui soupèse le pour et le contre de son engagement en faveur de...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search