Jul 3, 2003 17:48
20 yrs ago
36 viewers *
German term
mittlere Reife
German to English
Other
Education / Pedagogy
education
on a CV:
Realschule (Abschluß: mittlere Reife).
(LEO says "secondary school level I certificate", but that's not anything I ever heard of at school in the US - is that a standard British term, or does it mean something like "honors diploma?)
Realschule (Abschluß: mittlere Reife).
(LEO says "secondary school level I certificate", but that's not anything I ever heard of at school in the US - is that a standard British term, or does it mean something like "honors diploma?)
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
4 mins
Selected
intermediate high school certificate
Langenscheidt
Peer comment(s):
agree |
Armorel Young
: in reply to your question, Kurt, Secondary School Level 1 Certificate is not a British term - I don't know what country it refers to. Level 1 means nothing in UK terms.
29 mins
|
agree |
Nicholas Hogg
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "The CV is actually for a profile on a website, not for a job application, so something more comprehensible and less roundabout seems appropriate - in any case, this looks like a good answer.
Thanks,
Kurt"
-3
5 mins
equivalent of USHigh school graduate
mittlere Reife ( 6 Jahre Gymnasium = equivalent of US high school graduate
Personal experience
Personal experience
Peer comment(s):
disagree |
Trudy Peters
: A US high-school graduate has 12 years of schooling vs. 10 years for Mittlere Reife
45 mins
|
but the German curriculum is much more strenuous
|
|
neutral |
Kim Metzger
: You have to be careful with "equivalent" when translating a CV.
1 hr
|
disagree |
Maureen Holm, J.D., LL.M.
: with Trudy, except it's 13
9 hrs
|
disagree |
David Moore (X)
: The US graduate has university entitlement, Mittlere Reife = GCSE in the UK; but where does this idea come from that the German curriculum is STRENUOUS? Das ich nicht lache....
14 hrs
|
4 mins
High School Certificate in the USA
HTH
Sheila
Within the school, teachers work according to the curriculum and requirements of state-run schools, and consequently students have the same chances of graduating as in state schools. They can either leave school with 'Mittlere Reife' (equivalent to the GCSE in Britain or the intermediate High School Certificate in the USA). Or they can sit the final 'Abitur' exams (equivalent to the British A-level or the American high school diploma).
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2003-07-03 17:53:42 GMT)
--------------------------------------------------
I meant to say \'intermediate High School Certificate\' - sorrry!
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2003-07-03 17:55:36 GMT)
--------------------------------------------------
Or - High School Graduation Diploma
http://www.nmit.ac.nz/international/int_entryqual.htm
Sheila
Within the school, teachers work according to the curriculum and requirements of state-run schools, and consequently students have the same chances of graduating as in state schools. They can either leave school with 'Mittlere Reife' (equivalent to the GCSE in Britain or the intermediate High School Certificate in the USA). Or they can sit the final 'Abitur' exams (equivalent to the British A-level or the American high school diploma).
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2003-07-03 17:53:42 GMT)
--------------------------------------------------
I meant to say \'intermediate High School Certificate\' - sorrry!
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2003-07-03 17:55:36 GMT)
--------------------------------------------------
Or - High School Graduation Diploma
http://www.nmit.ac.nz/international/int_entryqual.htm
55 mins
Commerce or Trade HS vs Classical HS
Depending on the purpose of the translation, you'll probably need to explain the terms.
Here's a short explanation from a proz resume. For the Abitur, I'd add that it qualifies the holder to apply to universities.
1993-1996 Vöhlin-Gymnasium Memmingen (Certificate: German Abitur)
1990-1993 Realschule Babenhausen (Certificate: German Mittlere Reife)
(German secondary school, business orientation)
Here's a short explanation from a proz resume. For the Abitur, I'd add that it qualifies the holder to apply to universities.
1993-1996 Vöhlin-Gymnasium Memmingen (Certificate: German Abitur)
1990-1993 Realschule Babenhausen (Certificate: German Mittlere Reife)
(German secondary school, business orientation)
+2
1 hr
intermediate high school certificate
Re: Realschule und dann Gymnasium:
In Germany, you decide after elementary school which school you go to for secondary education (Hauptschule, Mittelschule (or Realsschule) or Gymnasium. It is possible to enrol in a Gymnasium to achieve the High School Diploma (Abitur) after completeing Realschule. These are usually two different schools (are there school names on the document?). This seems to be the case with your client.
In Germany, you decide after elementary school which school you go to for secondary education (Hauptschule, Mittelschule (or Realsschule) or Gymnasium. It is possible to enrol in a Gymnasium to achieve the High School Diploma (Abitur) after completeing Realschule. These are usually two different schools (are there school names on the document?). This seems to be the case with your client.
Peer comment(s):
agree |
Teresa Reinhardt
: exactly, nothing unusual here
1 hr
|
agree |
Deborah Shannon
: Possibly when the client achieved Mittlere Reife (late 60s) progressing to Gymnasium was not an option; I wonder if the relevant political reform took place a year or two later, and lo and behold the client was qualified for Gymnasium after all?
1 day 22 hrs
|
+1
5 hrs
certificate of graduation from secodary school
This is a hard term to translate, because there really is no American equivalent. According to the article "Translating Foreign Educational Documents (Emphasis on German to American English), by Courtney Searls-Ridge, the Mittlere Reife is the degree earned by students completing the study program at a Realschule (upper level secondary school, non-college preparatory). From this point, a student can opt to do an Ausbildung (training) or go on to Fachoberschule (FOS, secondary technical school). This kind of education prepares students for such careers as bank clerks, office assistants, etc., and also, some students might go on from this point to a Beruffachschule, a two to three year program which prepares a student to be a medical technician or a research specialist in some field of science. I know that this isn't an exact answer; this article says that often the best thing to do is footnote these terms with explanations, and also to refer the person interested to have the diploma, certificate, or whatever evaluated by the World Education Services, an organisation that evaluates exactly what is equivalent to what in various countries, including grading scales. This article recommends that the translator translate the diploma or certificate as faithfully as possible, using brief footnotes for clarification,and not try to substitute what he/she thinks may be the appropriate US equivalent.
Peer comment(s):
agree |
Aniello Scognamiglio (X)
: good idea!
23 hrs
|
neutral |
Deborah Shannon
: I agree with not adding supposed equivalents from other systems, but I would never add a footnote to a CV, what is needed is a concise explanation in brackets
1 day 17 hrs
|
-1
9 hrs
can't speak for UK, but this is JUNIOR high or MIDDLE SCHOOL in U.S.
I'm sobered by those who suggest that going to school until age 14 in Germany would be the equivalent of a high school diploma. (Remember we have excellent private schools in the U.S.!).
--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-04 03:17:47 (GMT)
--------------------------------------------------
Since college/univ is \"post-secondary,\" maybe you can do something in this case with \"pre-secondary.\"
--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-04 03:23:53 (GMT)
--------------------------------------------------
Regarding Ilse Flick\'s remark about \'rigor\': I\'ve taught university students in Germany, Austria, and France who would have been put to shame by a reasonably studious American 10th-grader (age 15).
--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-04 03:17:47 (GMT)
--------------------------------------------------
Since college/univ is \"post-secondary,\" maybe you can do something in this case with \"pre-secondary.\"
--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-04 03:23:53 (GMT)
--------------------------------------------------
Regarding Ilse Flick\'s remark about \'rigor\': I\'ve taught university students in Germany, Austria, and France who would have been put to shame by a reasonably studious American 10th-grader (age 15).
Peer comment(s):
disagree |
Kim Metzger
: This is comparing apples and oranges, Maureen. The only thing a US junior high school "certificate" entitles a student to do is go on to high school. The mittlere Reife qualifies a student to attend vocational training:Beruffachschule or Fachoberschule.
469 days
|
1 day 17 hrs
Leave it in German (with explanation)
Given that this a CV which will probably be used in many different countries, my approach would be to leave it in German with an explanation in brackets in English. Regina's ""intermediate high school certificate" would be the best for this, IMHO.
Discussion
1960 – 1964 Grundschule
1964 – 1969 Realschule (Abschluß: Mittlere Reife)
1971 – 1974 Gymnasium (Abschluß Abitur)
this Realschule with Abschluß followed by Gymnasium with Abitur doesn't make sense to me - unless he went to a Zwischenschule & transferred at some point. (Unfortunately I can't contact this person directly to ask).
1960 – 1964 Grundschule
1964 – 1969 Realschule (Abschluß: Mittlere Reife)
1971 – 1974 Gymnasium (Abschluß Abitur)
this Realschule with Abschluß followed by Gymnasium with Abitur doesn't make sense to me - unless he went to a Zwischenschule & transferred at some point. (Unfortunately I can't contact this person directly to ask).