May 8, 2012 09:35
12 yrs ago
1 viewer *
English term
unringing the bell
English to Persian (Farsi)
Law/Patents
Law (general)
Proposed translations
(Persian (Farsi))
4 | صداشو در نیار | Reza Ebrahimi |
5 | نادیده گرفتن ادله غیرقابل قبول | Zeynab Tajik |
5 | رد ادله و مدارک غیرمسموع | Mohammad Ali Moinfar (X) |
Change log
May 8, 2012 09:37: Neda Namvar Kohan changed "Restriction Fields" from "specialty" to "none"
Proposed translations
21 mins
Selected
صداشو در نیار
Note from asker:
What about به روی خود نیاوردن? though I believe your answer fits quite well given the example sentences in the link. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
26 mins
نادیده گرفتن ادله غیرقابل قبول
In legal context
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2012-05-08 10:09:30 GMT)
--------------------------------------------------
In non-legal contexts we may use: "شتر دیدی ندیدی"
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2012-05-08 10:09:30 GMT)
--------------------------------------------------
In non-legal contexts we may use: "شتر دیدی ندیدی"
39 mins
رد ادله و مدارک غیرمسموع
I guess there is no legal term in Iranian judicial system in one-to-one correspondence with the given English term.
Discussion