Glossary entry

Spanish term or phrase:

estatuto de redacción

English translation:

editorial statute // editorial staff statute / rules

Added to glossary by Charles Davis
May 20, 2012 07:39
11 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

Estatutos de redacción

Spanish to English Art/Literary Journalism
Esta es la definición que da EFE de este término:
Es una norma interna, con plena validez jurídica, que regula y ordena las relaciones profesionales de los miembros de la Redacción entre sí y con la Dirección, especifica en su articulado los derechos y deberes de los periodistas y crea un órgano, el Consejo o Comité de Redacción, que representa a la Redacción, vigila el cumplimiento del propio Estatuto y defiende los intereses profesionales de los periodistas ante la Dirección y ante el dueño de la empresa, en el caso de Efe el Estado.
Change log

May 29, 2012 08:18: Charles Davis Created KOG entry

May 29, 2012 08:18: Charles Davis changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1321043">Charles Davis's</a> old entry - "Estatutos de redacción"" to ""editorial statute // editorial staff statute / rules""

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

editorial statute // editorial staff statute / rules

"Statute" seems like a calque of "estatuto", but in fact the term "editorial statute" is quite well established, and not just in documents translated from Spanish.

Much more common terms in English are "Editorial Code", "Editorial Code of Practice" or "Editorial Code of Conduct", especially in the UK. For example, there is the Editorial Code of the Guardian newspaper, or the Financial Times's Editorial Code of Practice (or FT Code):
http://www.guardian.co.uk/info/guardian-editorial-code
http://aboutus.ft.com/corporate-responsibility/code-of-pract...

However, these terms refer to an ethical code for journalists working for a particular newspaper or new organisation, and that is not what "estatuto de redacción" means: as the definition in the question indicates, it means a set of rules, with legal status, governing the professional relations between journalists and management in the editorial department.

Spanish news organisations, in fact, don't tend to have a formal ethical code as such. This is commented on here:

"Como atenuante se puede decir que la carencia de un código ético no es exclusiva de El Mundo, sino compartida por los principales periódicos de información general de España: El País, ABC, La Vanguardia, El Periódico, La Gaceta de los Negocios y Público también son ajenos a esta praxis. No ocurre así en otras latitudes. Son referentes en este campo el Editorial Code del periódico británico The Guardian y, sobre todo, el Ethical Journalism. A Handbook of values and practices for the news and editorial departments elaborado por The New York Times."
http://www.compromisoempresarial.com/opinion-rsc-ong-managem...

Conversely, the "estatuto de redacción" type of document (which these Spanish newspapers do have) does not really exist in UK and American newspapers; there are collective agreements, negotiated by unions and management, but not usually an "estatuto" of this kind.

El País is regarded as a model in this respect. They themselves call the document the Editorial Statute:

"the Editorial Statute (Estatuto de la Redacción), the Style Guide (Libro de Estilo) and the Reader’s Ombudsman"
http://letrader.com/application/societe/downloadFile/id/1047...

They are not alone. The European Federation of Journalists also uses this term:

"The EFJ/IFJ should aim at establishing these common minimum standards as guidelines at European level. At national level unions should aim at implementing editorial statutes following these guidelines through national legislation and/or collective agreements at company level. Existing editorial statutes where they are preferential prevail over the common minimum standards.
Editorial statutes are not a substitute for other structures of information, consultation and participation of workers. They are one of the means to safeguard journalists' independence, autonomy and special responsibility of informing the public."
http://europe.ifj.org/en/articles/editorial-democracy-in-eur...

"Editorial staff statute" or "editorial staff rules" could be viable alternatives. These expressions are used here, in Spanish academic articles:

"La ordenación de las relaciones profesionales en los medios informativos españoles. Del Estatuto de Redacción de El País al Estatuto de Informativos de la CRTVE.
The regulation of journalists proffesional [sic] relations in Spain's news media. From the Editorial Staff Rules of El País to the News Programs Statute of CRTVE.
Carmen Fuente Cobo
Abstract: This article describes the characteristics of “editorial staff statutes” implemented in news media in Spain"
http://udep.edu.pe/cmsfiles/cont/2057/cont/files/abstractsvo...

"Another way to guarantee pluralism is to protect editorial independence with respect to owners by promoting editorial staff statutes"
http://www.cac.cat/pfw_files/cma/recerca/quaderns_cac/Q23-24...
Peer comment(s):

agree ___jck___ : Well researched!
1 hr
Thanks, James :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for your complete and helpful answer!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search