Glossary entry

English term or phrase:

victim impact statement

Serbian translation:

Izjava o uticaju krivičnog dela na žrtvu

Added to glossary by Moira Horvatin
May 23, 2012 23:33
11 yrs ago
6 viewers *
English term

victim impact statement

English to Serbian Law/Patents Law (general)
James Rowland creates the first Victim Impact Statement in Fresno, California, USA.

Discussion

M. Vučković May 29, 2012:
morate proveriti i da li postoje razlike između kanadske i američke legislative po ovom pitanju

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

Izjava o uticaju krivičnog dela na žrtvu

"The purpose of the Victim Impact Statement is to let the judge, Crown Attorney, defence lawyer and accused know how you were affected by the crime." (Source: Ministry of the Attorney General, Ontario)

Victim Impact Statement should include emotional, physical, and financial impact, harm, or effect the crime has had on a victim and those close to the victim.

"Anyone who is a victim of a crime may complete a Victim Impact Statement. If the victim is unable to complete a form, or has died, a family member may complete the Statement instead." (Ministry of the Attorney General, Ontario)
Peer comment(s):

agree Mira Stepanovic
1 day 14 hrs
Hvala, Miro. :)
agree Natasa Djurovic
3 days 15 hrs
Hvala, Natasa. :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala puno."
12 hrs

Iskaz o posledicama po žrtvu

predlog
Something went wrong...
1 day 13 hrs

izjava/izkaz žrtve o posledicama krivičnog dela

kada ovako preokrenete nema sumnje KO daje izjavu

Ako stavite "Izjava o uticaju krivičnog dela na žrtvu" - ostaje otvorena mogucnost da izjavu daje neko iz porodice, prijatelj, sudski vestak itd...

a iz objasnjenja "Anyone who is a victim of a crime may complete a Victim Impact Statement" je jasno da jedino žrtva krivičnog dela ima mogucnost da da takvu izjavu



--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2012-05-31 14:03:29 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

.... ukoliko je jos u zivotu ili ukoliko je jos u stanju da se izrazava.

Ali cak i tada onaj ko daje izjavu, daje je UMESTO zrtve, ne u svoje ime.

Razumeo da je cela poenta operacije u tome da se "cuje glas zrtve",
da i zrtva ima pravo da iznese "svoju verziju".
Zato sam stavio naglasak na to KO daje izjavu

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2012-05-31 14:19:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

druga opcija, koje ne ostavlja mnogo nedorecenog:

"izjava/izkaz žrtve o pretrpljenim posledicama"

rec "žrtva" vec podrazumeva u sebi i "krivično delo".
Peer comment(s):

neutral Mira Stepanovic : Ali posledice po koga? BTW: http://www.proz.com/siterules/kudoz_answ/3.4#3.4 Using the discussion area, the answer posting form or the answer explanation box to comment on another's suggestions is not allowed.
4 hrs
malo ko bi podrazumevao ili pretpostavio da bi zrtva krivicnog dela davala izjavu o posledicama dela po svedoke ili po pocinioce.
neutral Fikrija Skarep : Slažem se da sa ovom opcijom nema sumnje ko daje izjavu, ali VIS ne mora napisati isključivo žrtva ("If the victim is unable to complete a form, or has died, a family member may complete the Statement instead.").
16 hrs
Pitanje je na sta staviti naglasak moj utisak je da je poenta takve izjave da i zrtva "ima pravo da se cuje", da je naglasak na tome da "zrtva govori"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search