Glossary entry

Spanish term or phrase:

RESPONSABLE

English translation:

Responsible Party

Added to glossary by Yvonne Gallagher
May 29, 2012 22:01
12 yrs ago
65 viewers *
Spanish term

RESPONSABLE

Spanish to English Medical Medical (general) RESPONSABLE on a hospital admission sheet
This is a heading on a hospital admission sheet, below the patient information and guardian information, the next section is "RESPONSABLE". It looks like Payor information because the sections under this heading are Type: business, Name: (name of a company that sounds like it's related to health care), then there are two more fields, "Nit" and "Telefono" that are redacted, presumably because they could be used to identify the patient, and finally a field labeled "tarifa", which is also redacted. It's from Latin America, but I don't know the country.
Change log

Jun 3, 2012 11:28: Yvonne Gallagher Created KOG entry

Discussion

neilmac May 30, 2012:
Redacted? Do you mean the terms appear in boxes, as headings? I'm struggling with the meaning of "redacted" here.
Anne Louise (asker) May 29, 2012:
I can't give much more than that. It looks like a standard hospital emergency room admission record. There's the patient name, address, etc, all redacted. Then there is a section for the person who brought the patient in, assuming the patient is a minor. Name, address, phone, etc.
Then there is the "RESPONSABLE" section. Everything is redacted, except the type, which is "business", and the name, which I have looked up and it's a Colombian provider of health care services. I'm used to seeing "Responsible party" in English as the name of the person or insurance company that's going to pay the bill. But in this case it could be the admitting physician, except that there is no doctor's name, only the company name. The document goes on for 4 pages, including all the case history, but all doctors' names are redacted as well as patient identifying information.
José J. Martínez May 29, 2012:
I find the question confusing, can you expand a little, please.

Proposed translations

+5
1 hr
Selected

Responsible Party

I think since you are not sure if this is a doctor or insurance comapny l'd keep it ambiguous in the translation as well. It most often is the "responsible party" that is to be billed but it could in theory apply to admitting physician as well

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2012-06-03 11:28:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

glad to have helped
Peer comment(s):

agree philgoddard
28 mins
thank you:-)
agree teresa quimper
3 hrs
thank you:-)
agree Cyril B. : ambiguous enough, should work :)
6 hrs
thank you:-)
agree liz askew
7 hrs
thank you:-)
agree Jorge Arteaga M.D.
13 hrs
thank you:-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you all very much. "
26 mins

Either the doctor in charge, or the insurance company, I would say..

I would think it would be about the doctor in charge (Responsable) or maybe the insurance company since you say that section has payor information.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search