This question was closed without grading. Reason: Other
Jul 12, 2012 08:39
11 yrs ago
English term
workcationing
English to Dutch
Other
Human Resources
werken tijdens je vakantie
'Workcationing" betekent eigenlijk werken tijdens je verlof. Bestaat er een Nederlandse vertaling voor het Engels?
Proposed translations
(Dutch)
3 | vakantiewerk doen | Elma de Jong |
3 | doorwerkvakantie | Monique van Brandenburg |
References
workation | Ron Willems |
Proposed translations
4 mins
vakantiewerk doen
Declined
Ik heb geen flauw idee van een mogelijke samentrekking zoals die hier in het Engels, maar zo zou ik het noemen.
Note from asker:
Ik denk ook eerder aan een studentenjob dan. |
Peer comment(s):
neutral |
Ron Willems
: is dat niet eerder werk dat iemand tijdens een SCHOOLvakantie doet? // vakantiewerk en werkvakantie zouden op zich goed passen, maar helaas hebben ze al andere connotaties gekregen. maar misschien kan het toch, als de WERKcontext hier heel duidelijk is?
3 mins
|
Klopt helemaal, was alleen het eerste wat me te binnen schoot.
|
|
neutral |
Kitty Brussaard
: Heeft inderdaad doorgaans een heel andere betekenis dan het begrip 'work(c)ation' waar het hier om gaat. / Voor het werkwoord zou ik toch eerder kiezen voor 'werk meenemen op vakantie' of 'doorwerken tijdens je vakantie'.
42 mins
|
KLopt, zoals al gezegd, maar in combinatie met een duidelijke WERkcontext (zoals Ron zegt) lijkt het me nog niet zo raar. Zolang maar duidelijk is dat de gebruikelijke connotatie hier niet van toepasing is. / Mooi Kitty, goed en duidelijk!
|
5 hrs
doorwerkvakantie
Declined
Geïnspireerd door doorwerken tijdens je vakantie van Kitty. Hiermee verdwijnt de samentrekking maar is denk ik wel duidelijk wat wordt bedoeld. Als je de samentrekking wilt behouden, dan is werkantie - hoe lelijk ook - denk ik een goede oplossing.
Reference comments
13 mins
Reference:
workation
het wordt vaker zonder "c" geschreven:
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Workation
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2012-07-12 09:07:27 GMT)
--------------------------------------------------
Tsja, werkantie... Het wordt gebruikt, maar of het fraai is?
Het enige probleem dat ik heb met deze life style is dat er nog geen goed Nederlands woord voor is. Lucy Kellaway noemt het worliday, een fraaie samentrekking van work en holiday. Maar ‘werkvakantie’ en ‘vakantiewerk’ hebben in het Nederlands al een vaste betekenis, met teveel nadruk op werk, en brengen niet tot uitdrukking de vrijheid en vrije tijd zoals worliday dat wel doet. Dus, wie weet een beter woord?
...
Ontvangen reacties
Hans Hurkmans (19 augustus 2011, 09:46:50)
Wat dacht je van werkantie?
http://www.kluwermanagement.nl/index.aspx?m=column&f=detail&...
en dit artikel:
http://www.mindz.com/blog/18009/Kenniswerker_gaat_met_Werkan...
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Workation
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2012-07-12 09:07:27 GMT)
--------------------------------------------------
Tsja, werkantie... Het wordt gebruikt, maar of het fraai is?
Het enige probleem dat ik heb met deze life style is dat er nog geen goed Nederlands woord voor is. Lucy Kellaway noemt het worliday, een fraaie samentrekking van work en holiday. Maar ‘werkvakantie’ en ‘vakantiewerk’ hebben in het Nederlands al een vaste betekenis, met teveel nadruk op werk, en brengen niet tot uitdrukking de vrijheid en vrije tijd zoals worliday dat wel doet. Dus, wie weet een beter woord?
...
Ontvangen reacties
Hans Hurkmans (19 augustus 2011, 09:46:50)
Wat dacht je van werkantie?
http://www.kluwermanagement.nl/index.aspx?m=column&f=detail&...
en dit artikel:
http://www.mindz.com/blog/18009/Kenniswerker_gaat_met_Werkan...
Peer comments on this reference comment:
agree |
Kitty Brussaard
: Werkantie is net zo fraai, of weinig fraai, als 'workation' wat mij betreft :-)
38 mins
|
Yep. Maar wie weet kunnen we het in het Nederlands ook eens een keer beter doen dan in het Engels? Ik vind worliday en workation van een gruwelijke lelijkheid... "Niet-werkvrije vakantie", hoe is dat? Of "Vakantie met werk-onderbrekingen"? :)
|
|
agree |
Barend van Zadelhoff
: ik zie dat ik weer iets over het hoofd heb gezien. :-) Het gaat om het vinden van een alternatief voor 'worcation', even afgezien van wat de precieze context is.
4 hrs
|
Discussion
mooi toch? :-)
"Dit zou je een 'werkantie' kunnen noemen"
"Dit wordt soms een 'werkantie' genoemd"
Bovenstaande uitspraken zijn in elk geval 'waar' :)
anders kun je misschien een creatieve oplossing kiezen, zoals "niet-werkvrije vakantie", "vakantie met werk-onderbrekingen" of (liefst) iets beters...