This question was closed without grading. Reason: Other
Jul 12, 2012 08:39
11 yrs ago
English term

workcationing

English to Dutch Other Human Resources werken tijdens je vakantie
'Workcationing" betekent eigenlijk werken tijdens je verlof. Bestaat er een Nederlandse vertaling voor het Engels?

Discussion

Michiel Leeuwenburgh Jul 13, 2012:
Werkantie Prachtig gevonden en het bekt ook nog. Ik ben er helemaal voor (net als Koen alleen als uitdrukking, niet als activiteit). Het levert inderdaad niet veel internettreffers op, maar daar kunnen we best verandering in brengen, toch?
Barend van Zadelhoff Jul 12, 2012:
ik stel voor: relaxwerken

mooi toch? :-)
Katrien De Clercq (asker) Jul 12, 2012:
Bij mij is vakantie dan ook vakantie. De pc vliegt bij mijn ouders, dan kom ik ook niet in de verleiding ;-)
Koen Speetjens (X) Jul 12, 2012:
Ik vind "werkantie" een mooie :) (als uitdrukking, niet als iets wat ik graag doe...)
Katrien De Clercq (asker) Jul 12, 2012:
Ik zal er zeker aan denken als de klant een alternatief vraagt! Bedankt!
Ron Willems Jul 12, 2012:
Inderdaad. Of, als alternatief:

"Dit zou je een 'werkantie' kunnen noemen"
"Dit wordt soms een 'werkantie' genoemd"

Bovenstaande uitspraken zijn in elk geval 'waar' :)
Katrien De Clercq (asker) Jul 12, 2012:
Er staat echt wel: "This is called workcationing." Dus ik moet wel één woord hebben. Ik heb 'werkantie' voorgesteld, maar er ook bijgezegd dat het verre van ingeburgerd is. Ze moeten dan maar de mening van de klant vragen.
Ron Willems Jul 12, 2012:
het hangt ook een beetje van de context (in dit geval, de zin) af, of je echt één woord nodig hebt. wat is de zin?

anders kun je misschien een creatieve oplossing kiezen, zoals "niet-werkvrije vakantie", "vakantie met werk-onderbrekingen" of (liefst) iets beters...
Katrien De Clercq (asker) Jul 12, 2012:
Ik had voor de lol eens 'werkantie' ingetikt en dit lijkt te bestaan. Maar of het echt een officiële term is ;-)

Proposed translations

4 mins

vakantiewerk doen

Declined
Ik heb geen flauw idee van een mogelijke samentrekking zoals die hier in het Engels, maar zo zou ik het noemen.
Note from asker:
Ik denk ook eerder aan een studentenjob dan.
Peer comment(s):

neutral Ron Willems : is dat niet eerder werk dat iemand tijdens een SCHOOLvakantie doet? // vakantiewerk en werkvakantie zouden op zich goed passen, maar helaas hebben ze al andere connotaties gekregen. maar misschien kan het toch, als de WERKcontext hier heel duidelijk is?
3 mins
Klopt helemaal, was alleen het eerste wat me te binnen schoot.
neutral Kitty Brussaard : Heeft inderdaad doorgaans een heel andere betekenis dan het begrip 'work(c)ation' waar het hier om gaat. / Voor het werkwoord zou ik toch eerder kiezen voor 'werk meenemen op vakantie' of 'doorwerken tijdens je vakantie'.
42 mins
KLopt, zoals al gezegd, maar in combinatie met een duidelijke WERkcontext (zoals Ron zegt) lijkt het me nog niet zo raar. Zolang maar duidelijk is dat de gebruikelijke connotatie hier niet van toepasing is. / Mooi Kitty, goed en duidelijk!
Something went wrong...
5 hrs

doorwerkvakantie

Declined
Geïnspireerd door doorwerken tijdens je vakantie van Kitty. Hiermee verdwijnt de samentrekking maar is denk ik wel duidelijk wat wordt bedoeld. Als je de samentrekking wilt behouden, dan is werkantie - hoe lelijk ook - denk ik een goede oplossing.
Something went wrong...

Reference comments

13 mins
Reference:

workation

het wordt vaker zonder "c" geschreven:

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Workation

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2012-07-12 09:07:27 GMT)
--------------------------------------------------

Tsja, werkantie... Het wordt gebruikt, maar of het fraai is?


Het enige probleem dat ik heb met deze life style is dat er nog geen goed Nederlands woord voor is. Lucy Kellaway noemt het worliday, een fraaie samentrekking van work en holiday. Maar ‘werkvakantie’ en ‘vakantiewerk’ hebben in het Nederlands al een vaste betekenis, met teveel nadruk op werk, en brengen niet tot uitdrukking de vrijheid en vrije tijd zoals worliday dat wel doet. Dus, wie weet een beter woord?
...
Ontvangen reacties
Hans Hurkmans (19 augustus 2011, 09:46:50)
Wat dacht je van werkantie?
http://www.kluwermanagement.nl/index.aspx?m=column&f=detail&...

en dit artikel:
http://www.mindz.com/blog/18009/Kenniswerker_gaat_met_Werkan...
Peer comments on this reference comment:

agree Kitty Brussaard : Werkantie is net zo fraai, of weinig fraai, als 'workation' wat mij betreft :-)
38 mins
Yep. Maar wie weet kunnen we het in het Nederlands ook eens een keer beter doen dan in het Engels? Ik vind worliday en workation van een gruwelijke lelijkheid... "Niet-werkvrije vakantie", hoe is dat? Of "Vakantie met werk-onderbrekingen"? :)
agree Barend van Zadelhoff : ik zie dat ik weer iets over het hoofd heb gezien. :-) Het gaat om het vinden van een alternatief voor 'worcation', even afgezien van wat de precieze context is.
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search