This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Aug 15, 2012 09:28
11 yrs ago
9 viewers *
Spanish term

PRESENTADO

Spanish to German Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Standesamtsbescheinigungen MEXIKO
Aus einer Geburtsbescheinigung des Standesamtes von Monterrey, Bundesstaat von Nuevo León, Mexiko:

(Bei "XXX" handelt es sich um Platzhalter, die personenbezogene Daten ersetzen)

"DATOS DEL REGISTRADO
NOMBRE: XXX HORA: XXX
FECHA DE NACIMIENTO: XXX COMPARECIO: PADRE
***PRESENTADO***: VIVO SEXO: MASCULINO No DE CERTIFICADO: XXX"

"GEMELDET ALS": (LEBENDIG)???

Danke für Eure Meinungen und Kommentare.
Change log

Aug 15, 2012 09:28: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

3 mins
+2
8 mins

vorgestellt

Die entsprechenden Ämter verlangen manchmal, dass das Kind persönlich "vorstellig" wird (vermutlich um evtl. Missbrauch auszuschließen).
Peer comment(s):

agree Sabine Reichert
1 hr
Danke, Sabine!
agree Alfred Satter : ja!
2 hrs
Danke
Something went wrong...
29 mins

einzutragende Person

OK, hier sind mehrere Auslegungen denkbar, aber ich meine es wäre "el presentado" (einzutragende oder evtl. 'vom Anmelder vorgestellte Person') gemeint.
Example sentence:

Artículo 60. Para que se haga constar en el acta de nacimiento el nombre del padre de un hijo fuera del matrimonio, es necesario que aquél lo pida por sí o por apoderado especial constituido en la forma establecida en el artículo 44 ...

... haciéndose constar la petición. La madre no tiene derecho de dejar de reconocer a su hijo. Si al hacer la presentación no se da el nombre de la madre, se pondrá en el acta que el presentado es hijo de madre desconocida ...

Something went wrong...
+1
1 hr

vorgestellte Person

Ich meine es wäre dies, die vom Anmelder vorgestellte Person (=der/die hier Eingetragene, nur dass das hier sprachlich nicht so gut funktioniert wegen der Dopplung mit "Daten des/der Registrierten" in der Überschrift) lebt (falls die Vorstellung viel später als die Geburt erfolgt, je nach inhaltlichen Gegebenheiten im Normalfall, bei Vorstellung direkt nach der Geburt: wurde lebend geboren) und ist männlich (vgl. Sabines Antwort im Verlinkten und folgendem Zitat aus dem Mexikanischen Bürgerlichen Gesetzbuch:

"Para que se haga constar en el acta de nacimiento [Geburtsurkunde] el nombre del padre de un hijo fuera del matrimonio, es necesario que aquél lo pida por sí o por apoderado especial constituido en la forma establecida en el artículo 44, haciéndose constar la petición.

La madre no tiene derecho de dejar de reconocer a su hijo. Tiene obligación de que su nombre figure en el acta de nacimiento de su hijo. Si al hacer la presentación [ich verstehe: die Vorstellung der einzutragenden Person] no se da el nombre de la madre, se pondrá en el acta que el presentado [sic!, mE = die vorgestellte Person] es hijo de madre desconocida, pero la investigación de la maternidad podrá hacerse ante los Tribunales de acuerdo con las disposiciones relativas de este Código."
Peer comment(s):

agree Alfred Satter : wenn dann: vorgestelltes Kind :-)
1 hr
Ich verstehe den Humor ;-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search