Aug 18, 2012 11:14
11 yrs ago
1 viewer *
Serbian term
povuci iz saobracaja
Serbian to English
Law/Patents
Law (general)
povlacenje vozila iz saobracaja
Proposed translations
(English)
5 +7 | to withdraw from circulation/traffic | Bogdan Petrovic |
4 | to take off road | Daryo |
Proposed translations
+7
30 mins
Selected
to withdraw from circulation/traffic
Jedna mogućnost
Example sentence:
A number of 10 Class Locomotives, including No 10, were withdrawn from traffic in the 1930s due to the depression. With the outbreak of World War 2 all locomotives were hurriedly overhauled and returned to traffic.
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:61998CJ0351:EN:HTML
Note from asker:
Hvala! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 hrs
to take off road
Ako je vozila povuceno iz saobracaja nakon sto je zaustavljeno i pregledano na javnom putu, kaze se da je "taken off road".
Ako su u pitanju privatna vozila, za vozilo se kaze da je "off road" ako nije zakonski spremno za upotrebu na javnim putevima (technicki pregled nije sproveden, godisnja putarina nije placena, itd).
to withdraw from exploitation je varijanta koja se koristi kada su upitanju komercijalna vozila, kada firma odluci da ih vise ne koristi.
Ako su u pitanju privatna vozila, za vozilo se kaze da je "off road" ako nije zakonski spremno za upotrebu na javnim putevima (technicki pregled nije sproveden, godisnja putarina nije placena, itd).
to withdraw from exploitation je varijanta koja se koristi kada su upitanju komercijalna vozila, kada firma odluci da ih vise ne koristi.
Note from asker:
Hvala! |
Peer comment(s):
neutral |
V&M Stanković
: to što vi opisujute bilo bi isključivanje iz saobraćaja, a ne povlačenje; npr. "...isključivanje iz saobraćaja tehnički neispravnih vozila" ( http://www.mup.gov.rs/domino/arh2008.nsf/12jun08Auel )
5 hrs
|
da, "to withdraw from exploitation" bi vise odgovaralo
|
|
neutral |
Sladjana Spaic
: Vesna je u pravu
13 hrs
|
Something went wrong...