Aug 20, 2012 02:28
11 yrs ago
1 viewer *
French term
Se parer des atours de la scientificité
French to Spanish
Science
Biology (-tech,-chem,micro-)
Hola, en la biografía del científico André Giordan (http://www.ldes.unige.ch/info/membres/ag/autobio.htm) encuentro esta frase:
"Le second travers des Sciences de l'éducation est plus pernicieux, il se pare des atours de la scientificité."
Tengo problemas para traducir este "il se pare des atours de la scientificité".
¿Alguien me ayuda?
Muchas gracias.
"Le second travers des Sciences de l'éducation est plus pernicieux, il se pare des atours de la scientificité."
Tengo problemas para traducir este "il se pare des atours de la scientificité".
¿Alguien me ayuda?
Muchas gracias.
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | se enmascara con el atuendo ... / viste/vistiendo el atuendo de la cientificidad | Adela Richter |
4 | él se pone el traje de cientificidad | boudica2011 |
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
se enmascara con el atuendo ... / viste/vistiendo el atuendo de la cientificidad
Me parece que en verdad, habría que ver el contexto para elegir el equivalente. Se parer podría ser tanto engalanarse como disfrazarse, por ejemplo.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias"
2 hrs
él se pone el traje de cientificidad
No veo motivo para modificar la figura literaria del original en francés.
Example sentence:
disfraz de la cientificidad
el vestido cultural
Something went wrong...