Sep 19, 2012 23:49
11 yrs ago
German term

vercasht

German to English Bus/Financial Law: Contract(s)
XXX vercasht diesen produkt und leistet die Auszahlungen zur Erstellung der Solarparks an YYY.

Not sure if "vercasht" means "liquidate" or "convert to cash" or "sell"

XXX and YYY are companies.

Produkt = liquid crystals
Proposed translations (English)
4 markets; will market
3 +1 cashes in on the product
3 redeem
2 turned into liquid assets
2 -3 to make cash of

Discussion

Ramey Rieger (X) Sep 20, 2012:
IF it must be slang then, CASHED IN of course.
Johannes Gleim Sep 20, 2012:
"Vercashen" is even more incredibly awful than to "make cash of" and I would avoid such kind of talking. But it's a matter of style and the question is, how to translate this by using the same stylistic level. Slang to slang!

I also considered conversion to cash, but found this were too good for that horribly phrased pidgin.
Camilla Seifert Sep 20, 2012:
Aaah.... the bit "make cash of you" - could merely be a typo. If you see it as "make cash OFF you" (also incredibly awful English) - it might just work in this one context. Whatever... convert to cash - still seems the most elegant way of saying things. Slang does not need to be perpetuated in translation :-)
writeaway Sep 20, 2012:
examples The Dutch also seem to use it. See Google lohnsteuer,veroflegungsmehraufwand | Stuererklärung ...
www.wer-weiss-was.de/.../lohnsteuer-veroflegungs...
22. Jan. 2011 – kann ich den verpflegungsmehraufwand am ende vom jahr mir vom finanzamt " vercashen " also auszahlen lassen * Frage 2 : Bekomme ich da ...

lohnsteuer,veroflegungsmehraufwand | Stuererklärung ...
www.wer-weiss-was.de/.../lohnsteuer-veroflegungs... - Translate this page
22. Jan. 2011 – kann ich den verpflegungsmehraufwand am ende vom jahr mir vom finanzamt " vercashen " also auszahlen lassen * Frage 2 : Bekomme ich da ...
Johannes Gleim Sep 20, 2012:
This is no German word. "cash" is English. "ver" is a German prefix. Moreover, the whole phrase sounds like pidgin-German (no correct grammar). Perhaps the editor meant "verkaufen" (to sell) instead of "vercashen", or even "make cash of"

If you read the Google hits for "vercashen", you may prefer the latter interpretation.
http://www.google.de/search?um=1&hl=de&lr=&q=trevisan macchi...

Proposed translations

6 hrs

turned into liquid assets

although the term should actually be boycotted
Something went wrong...
7 hrs

markets; will market

Since we are talking of "product" here, and not of a fixed asset or piece or real estate, I'd approach it this way. After all, if you market something, you turn it into cash, don't you?

But I think the contract wording leaves much to be desired.
Something went wrong...
7 hrs
+1
2 days 8 hrs

cashes in on the product

converts to cash is just as good.

To adopt a mock Biblical cash-cow tone: 'doth' cash in on----
Peer comment(s):

agree Ramey Rieger (X) : Yes, I believe this is the best rendition - in the past tense - cashed in this product to....
7 days
Many thanks.
Something went wrong...
-3
52 mins

to make cash of

See my discussion entry.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2012-09-20 06:19:40 GMT)
--------------------------------------------------

Ok cut the crap, im not one of these big marketers that whants to make cash of you by selling you something, that would make me greedy, but im not.
http://www.stop51.com/inboxdollars.html


COPS MAKE CASH OF THE DAY
GO FISHING IN QNS. FOR STOLEN ATMS
http://www.nypost.com/p/news/regional/item_6Qd0PUViFAsYm24GJ...

If a firm which had planned to pay $10,000 as dividend changed dividend policy to pay $15,000 instead, the firm should issue new share to make cash of $5,000.
http://koreafundman.wordpress.com/2009/09/08/the-decision-of...

Goggle shows a lot of similar links for "make cash of":

Seite 2 von ungefähr 120.000 Ergebnissen (0,12 Sekunden
http://www.google.de/search?hl=de&as_q=&as_epq=make cash of&...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2012-09-20 06:24:07 GMT)
--------------------------------------------------

Camilla's suggestion also exists

"convert to cash"
Ungefähr 467.000 Ergebnisse (0,27 Sekunden)
http://www.google.de/search?hl=de&as_q=&as_epq=make cash of&...

"a cash payout"
Ungefähr 404.000 Ergebnisse (0,32 Sekunden)
http://www.google.de/search?hl=de&as_q=&as_epq=make cash of&...


--------------------------------------------------
Note added at 2 days14 hrs (2012-09-22 14:31:40 GMT)
--------------------------------------------------

What does the dicitionary says for "to make something of"?

make of
1. to tinterpret as the meaning of
2. to procuce or construct of
(WHSmith/Collins English Dictionary)

So you can make money or cash of the product (by selling or promoting) to finance the the solar park.
Peer comment(s):

disagree Kim Metzger : As an English speaker, I've never heard of "make cash of".
17 mins
I did not hear "vercashen" before, either, but it's nothing that does not exist.
disagree Camilla Seifert : Agree with Kim - I have also never heard of "make cash of". If at all - I would use "convert to cash" or "a cash payout". This is a Denglish-Word!
5 hrs
Neither me, but that slang expression exists. See Google.
disagree expertengage : Heads up on 2/3 examples: stop51.com is a typo of 'make cash out of you'; NYT is journalistic play on 'catch of the day' (story specific re: ATM). Most of the Google examples are also non-native typos as per the first (should be 'make cash out of').
29 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search