Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
I only know what I saw
French translation:
Tout ce que je sais, c'est ce que j'ai vu
Added to glossary by
Tony M
Oct 2, 2012 09:07
11 yrs ago
English term
I only know what I saw
English to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
expression
Bonjour
Pourriez-vous m'aider à traduire cette phrase qui me pose problème et qui traduite littéralement (je ne sais que ce que j'ai vu) n'est pas acceptable en français.
Le contexte : un policier interroge un suspect sur la possible relation qu'entretiendrait le comptable de son boss avec sa petite amie (du boss). Le suspect de répondre : "I only know what I saw" et il enchaîne en racontant comment il a surprisé une conversation entre la petite amie et le comptable. D'avance merci pour votre aide !
Je précise que la traduction citée plus haut "Je ne sais que ce que j'ai vu" ne convient vraiment pas.
Pourriez-vous m'aider à traduire cette phrase qui me pose problème et qui traduite littéralement (je ne sais que ce que j'ai vu) n'est pas acceptable en français.
Le contexte : un policier interroge un suspect sur la possible relation qu'entretiendrait le comptable de son boss avec sa petite amie (du boss). Le suspect de répondre : "I only know what I saw" et il enchaîne en racontant comment il a surprisé une conversation entre la petite amie et le comptable. D'avance merci pour votre aide !
Je précise que la traduction citée plus haut "Je ne sais que ce que j'ai vu" ne convient vraiment pas.
Proposed translations
(French)
Change log
Oct 16, 2012 07:22: Tony M Created KOG entry
Proposed translations
+5
10 mins
Selected
Tout ce que je sais, c'est ce que j'ai vu
Is it possible to express it like this in FR?
Peer comment(s):
agree |
laure schang
: Oui, ma proposition ne rend pas bien le sens initial. My bad!
1 min
|
Merci, Laure ! J'avoue que j'ai dû le lire plusieurs fois avant de bien comprendre...
|
|
agree |
emiledgar
2 mins
|
Merci, Emile !
|
|
agree |
Catherine De Crignis
: I like this one too
23 mins
|
Merci, Catherine !
|
|
agree |
katsy
3 hrs
|
Thanks, Katsy!
|
|
agree |
Jostrans (X)
1 day 34 mins
|
Thanks, Jos!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-2
2 mins
Je ne crois que ce que je vois
La phrase consacrée...
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2012-10-02 09:11:47 GMT)
--------------------------------------------------
Je ne suis pas sûre d'avoir bien rendu le sens avec cette proposition de traduction...
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2012-10-02 09:11:47 GMT)
--------------------------------------------------
Je ne suis pas sûre d'avoir bien rendu le sens avec cette proposition de traduction...
Peer comment(s):
agree |
Kévin Bacquet
: Saint Thomas
1 min
|
disagree |
Tristan Jimenez
: Pas dans ce contexte... Le policier demande au suspect de lui dire tout ce qu'il sait. Il ne va pas lui répondre "je ne crois que ce que je vois"... / Désolé du "disagree"..
4 mins
|
Le policier demande au suspect s'il croit qu'il existe une relation, d'après ce que j'ai compris... Pas de problème pour le disagree. C'est vous qui avez raison !
|
|
disagree |
emiledgar
: with Tristan.
8 mins
|
Tout à fait.
|
|
disagree |
Anne Gosselin
: Ok avec Tristan, j'aurais plus pensé à "je ne sais rien de plus" ou "je n'ai rien vu d'autre"
9 mins
|
+4
5 mins
Je ne sais que ce que j'ai vu/je ne peux parler que de ce que j'ai vu
Pas si différent de la traduction littérale, qui personnellement, ne me semble pas si inadéquate.
"je ne peux parler que de ce que j'ai vu", si vous préférez prendre + de distance
"je ne peux parler que de ce que j'ai vu", si vous préférez prendre + de distance
Peer comment(s):
agree |
emiledgar
: I like "parler"
6 mins
|
agree |
GILLES MEUNIER
: je ne peux parler que de ce que j'ai vu
46 mins
|
agree |
Anne R
: e ne peux parler que de ce que j'ai vu - oui
3 hrs
|
agree |
Jean-Claude Gouin
: 100% d'accord ... même si la demanderesse pense que ça ne convient pas!
6 hrs
|
+2
12 mins
je les ai vu discuter, je n'en sais pas plus
Je pense que c'est le sens.
13 mins
Je ne peux pas vous communiquer ce que je n'ai pas vu
Proposition ultra longue, mais voilà l'idée.
Ou alors : "Je ne peux pas vous dire plus que ce que j'ai vu"
Ou alors : "Je ne peux pas vous dire plus que ce que j'ai vu"
+3
23 mins
Je ne m'en tiens qu'à ce que j'ai vu
Je ne vais pas au-delà de ce que j'ai vu. Je ne surinterprète pas.
Peer comment(s):
agree |
Clara Chassany
1 hr
|
merci
|
|
agree |
NancyLynn
2 hrs
|
merci
|
|
agree |
Irène Guinez
21 hrs
|
merci
|
24 mins
je ne peux pas vous dire davantage que ce que j'ai vu
ou en l’occurrence plutôt : "je ne peux pas vous dire davantage que ce que j'ai entendu" s'il raconte ce qu'il a entendu...
--------------------------------------------------
Note added at 25 minutes (2012-10-02 09:32:42 GMT)
--------------------------------------------------
ou plus simplement : je ne peux pas vous dire plus que ce que j'ai vu (entendu)
--------------------------------------------------
Note added at 25 minutes (2012-10-02 09:32:42 GMT)
--------------------------------------------------
ou plus simplement : je ne peux pas vous dire plus que ce que j'ai vu (entendu)
1 hr
je ne sais rien d'autre que ce que j'ai vu
autre suggestion
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-10-02 11:00:03 GMT)
--------------------------------------------------
je vous raconte tout simplement ce que j'ai vu, rien d'autre (pour le reste,...)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-10-02 11:00:03 GMT)
--------------------------------------------------
je vous raconte tout simplement ce que j'ai vu, rien d'autre (pour le reste,...)
6 hrs
je vous ai dit tout ce que j'ai vu
Je pense que ça reflète bien l'idée.
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: I'm not so sure; to me, this suggests "I've already told you everything I saw", whereas the sense of the s/t is rather "All I can tell you is that I saw..." (with the implication "I leave it to you to draw your own conclusions from that")
12 mins
|
7 hrs
Je sais uniquement ce que j'ai vu
I ony know what I saw. Literally. I don't think we need to make this complicated.
Discussion
Thomas (apôtre): Doutant de la résurrection du Christ avant de l'avoir vu de ses yeux et touché de son doigt, il est devenu symbole et image du doute religieux.