Glossary entry

German term or phrase:

lehnt jede weitere Gewährleistung ab

Russian translation:

не принимает никакие другие претензии по гарантии

Added to glossary by Avstriak
Oct 10, 2012 13:51
11 yrs ago
German term

lehnt jede weitere Gewährleistung ab

German to Russian Bus/Financial Mechanics / Mech Engineering
NN hat Ersatzteile für die Reparatur einer Anlage geliefert und "lehnt nun jede weitere Gewährleistung für diese Anlage ab"

NN отказывается выполнять дальшейшие работы или поставки по гарантии на данное оборудование?

Proposed translations

4 hrs
Selected

не предоставляет никакой другой гарантии

не принимает никакие другие претензии по гарантии
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank an ALLE! не принимает никакие другие претензии по гарантии passt im konkreten Fall am besten."
4 mins

отказывается от (выполнения) прочих гарантийных обязательств

Note from asker:
Я как раз хотел избежать такой формулировки (т.е. отказаться от обязательств), так как она может дать повод считать такой отказ нарушением контракта.
т.е. гарантийные обязательства установлены контрактом, от них отказаться NN уже не может
Something went wrong...
2 hrs

см. ниже.

Если по контексту речь идёт о гарантии - то гарантия NN «ограничивается исключительно поставкой запчастей» (т.е. не включает никакие другие работы - демонтаж, замена и т.п.)

Предыдущий вариант можно истолковать и следующим образом: поставит запчасти и скажет до свидания гарантии. Однако это может быть неверно.
Something went wrong...
17 hrs

см.ниже

Отказывается от оказания (предоставления) дальнейших услуг

Gewährleistung это не всегда "гарантия", бывает и в значении "предоставление или оказание услуг"
Something went wrong...
18 hrs

s.u.

... отказывается от предоставления других/остальных гарантийных услуг, предусмотренных действующим законодательством
... отказывается от выполнения прочих гарантийных обязательств, предусмотренных законом для подобных случаев

Обязательства производителя закреплены законом (Gewährleistungsrecht) и всегда касаются именно гарантии (а не "предоставления каких либо услуг")
Раз Вы уверены (исходя из контекста, думаю), что гарантийные обязательства, перечисленные в договоре, выполнены, значит, в этом случае покупатель имеет ввиду именно услуги, предусмотренные законодательством.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search