Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
убытки, подлежащие возмещению в части, не покрытой неустойкой, либо сверх ее,
French translation:
les pertes faisant l\'objet d\'une indemnisation dans la mesure ou elles ne sont pas couvertes
Added to glossary by
karina burca
Oct 30, 2012 18:43
11 yrs ago
Russian term
убытки, подлежащие возмещению в части, не покрытой неустойкой, либо сверх ее,
Russian to French
Bus/Financial
Law (general)
убытки, подлежащие возмещению в части, не покрытой неустойкой, либо сверх ее, либо вместо нее
В случаях, когда за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательства установлена ограниченная ответственность (статья 400), убытки, подлежащие возмещению в части, не покрытой неустойкой, либо сверх ее, либо вместо нее, могут быть взысканы до пределов, установленных таким ограничением.
Proposed translations
(French)
4 +1 | les pertes faisant l'objet d'une indemnisation dans la mesure ou elles ne sont pas couvertes | Renata K. |
Proposed translations
+1
37 mins
Selected
les pertes faisant l'objet d'une indemnisation dans la mesure ou elles ne sont pas couvertes
des dommages-interets ou en sus de ceux-ci
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2012-10-30 19:29:10 GMT)
--------------------------------------------------
ou au lieu de ceux-ci
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2012-10-30 19:29:10 GMT)
--------------------------------------------------
ou au lieu de ceux-ci
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
Something went wrong...