Nov 18, 2012 23:35
11 yrs ago
4 viewers *
Engels term

breaking news

Engels naar Nederlands Overig Media / multimedia news
Hello, I 'm looking for a Dutch translation for this concept. There are some, like 'onderbrekend nieuws', 'dringend nieuws', 'heet-van-de-naald', but none are specific enough and they all sound too deliberate. The context is pre-broadcast, describing crews set to go to at any moment to report breaking news. Thanks, Sigrid (B)

Discussion

Barend van Zadelhoff Nov 20, 2012:
Are you sure?

Definition: Breaking news refers to events that are currently developing, or "breaking." Breaking news usually refers to events that are unexpected, such as a plane crash or building fire. Breaking news can also refer to news that occurs late in the day, close to a news outlet's usual deadline.

Examples:

He's great at covering breaking news stories like fires, accidents and shootings

http://journalism.about.com/od/journalismglossary/g/breaking...
Chris Hopley Nov 20, 2012:
brekend nieuws @Sigrid: hoe luidt je bronzin en je vertaling ervan? Dit is namelijk zeer interessant om te weten!

Fwiw, breaking news is not the same as a news flash despite what Wikipedia might have to say about it. That wiki article is pretty poor really.

The 'break' in 'breaking news' linguistically has nothing to do with the 'break' in programming that a breaking news story might cause, no matter what folk etymologists might tell us! The phrase 'to break news' or 'to break a story' existed long before rolling news channels ever existed and probably even before television itself! It's the same 'break' as in 'daybreak' and 'morning has broken' and 'break it to s.o. gently'.
Sigrid Gulix (asker) Nov 19, 2012:
Dank aan allen voor de snelle reacties. De tekst gaat over ploegen die worden uitgezonden om zojuist binnengekomen berichten te maken, dus de vertaling moet de gebeurtenis beschrijven nog voor ze 'nieuws' wordt. Ik heb de zin helemaal omgekieperd en er iets totaal anders van gemaakt. Nogmaals, dank voor de tips!
Barend van Zadelhoff Nov 19, 2012:
Ik weet niet of ik de context helemaal begrijp maar is 'nieuwsonderbreking' bruikbaar?

voorbeeld: Zie net in een nieuwsonderbreking op de BBC dat Japan is getroffen door een aardbeving met kracht 9 op de Schaal van Richter !

voorbeeld: De film werd toen op RTL4 onderbroken vanwege het nieuws rond Theo van Gogh.
En van wie ik me nog goed kan heugen dat ondanks de terechte nieuwsonderbreking ze het wel jammer vonden dat de 2e helft van de film daarna niet meer werd vertoond.

http://en.wikipedia.org/wiki/Breaking_news

Proposed translations

36 min

voorrangsnieuws, inbreeknieuws, groot nieuws, ijlnieuws

breaking news z.nw. voorrangsnieuws, inbreeknieuws, groot nieuws, ijlnieuws
http://snn.vvb.org/aanvullingen.htm

voorrangsnieuws
Bron: Onze Taal
Ander woord voor ...
Tien jaar lang heeft de Taaladviesdienst de lezers van Onze Taal in de rubriek 'Ander woord voor ...' gevraagd om alternatieven voor met name Engelse woorden voor te stellen. Niet zozeer omdat ze per se vervangen moesten worden – als taalgebruikers daar behoefte aan hebben, gebeurt dat vanzelf wel –, maar meer om te laten zien dat je met een beetje creativiteit ook wel een Néderlands woord voor een bepaald (nieuw) fenomeen kunt bedenken.
http://www.onzetaal.nl/dossiers/dossiers/verengelsing/ander-...

Alternatieven:
de meest actuele berichten, “breaking news”

Het Journaal van 20.00 uur is het meest uitgebreid.
Wanneer er sprake is van ‘breaking news’ zijn er extra uitzendingen van het NOS Journaal.
http://nos.nl/televisie/programmas/

brekend nieuws
Breaking news at Shanghai
Brekend nieuws uit Sjanghai
http://hr.glosbe.com/en/nl/breaking news?page=2
Peer comment(s):

neutral Barend van Zadelhoff : En welke vind je nu acceptabel binnen de gegeven context? Wat mij betreft alleen 'voorrangsnieuws' maar hoeft ook niet correct te zijn, impliceert nl. dat het prioriteit heeft over ander nieuws terwijl elk programma kan worden onderbroken.
26 min
Met gekozen rangschikking heb ik in principe willen aangeven dat in deze context "voorrangsnieuws" mijn voorkeurskeus is. Bedankt voor uw respons!
Something went wrong...
2 uren

zojuist binnengekomen bericht

helaas is dat de standaard verwoording, niet echt flashy. Overigens gebruiken de commerciëlen "breaking news", maar daar wil jij dus expliciet een vertaling van...

http://www.goeievraag.nl/vraag/kunst-cultuur/overig/betekent...

Aangezien OnzeTaal 120 alternatieven heeft mogen ontvangen, is het eigenlijk ondoenlijk om HIER nog eens verfrissend uit de hoek te komen.

Kwinkslagen mijnerzijds:

verassingsnieuws
niet-agendanieuws
herinneringsnieuws (maar dat kan je pas achteraf zeggen)

http://www.denieuwereporter.nl/2009/10/de-inflatie-van-break...

zonder referentie:

hete pepernieuws/rode pepernieuws (antoniem voor komkommernieuws)
opzij-nieuws (maak plaats, maak plaats, maak plaats...)
weknieuws
knalnieuws

conventionele:

onderbreker/onderbrekend nieuws(bericht)/nieuwsonderbreking
stop-de-persen-nieuws
buitengewoon nieuws
extra nieuwsuitzending
brekend nieuws (bah!)

Maar zo kan iedereen wel woordjes bricoleren...






--------------------------------------------------
Note added at 2 uren (2012-11-19 02:12:11 GMT)
--------------------------------------------------

veRRassingsnieuws (voor JWvD, alhoewel het in de praktijk best vaak toepasbaar zou kunnen zijn...)
Something went wrong...
8 uren

nieuwsflits

Wordt vaak gebruikt in de Vlaamse pers
Something went wrong...
1 dag 14 uren

het laatste nieuws

Zo zou ik het vertalen. Nogal wat google hits...
Something went wrong...
7 dagen

recente nieuwsfeiten

Ik ben het eens met Barend en Chris, "breaking" betekent hier dat het nieuws "uitbreekt" of bekend raakt.

In jouw geval zou je het als volgt kunnen omschrijven: De ploegen houden zich klaar om uit te rukken zodra een nieuwsfeit zich voordoet.

Ter info: een interessante kijk op "breaking news" staat in de onderstaande link te lezen. De auteur heeft het in zijn artikel over "uitbrekend nieuws".

--------------------------------------------------
Note added at 7 dagen (2012-11-26 11:24:32 GMT)
--------------------------------------------------

Van Dale geeft o.a. als definitie:

feit dat nieuws oplevert
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Zoeken in termen
  • Offerteaanvragen
  • Forums
  • Multiple search