Glossary entry

English term or phrase:

Payment Due

Russian translation:

Сумма к оплате

Added to glossary by akhazara (X)
Dec 19, 2012 09:47
11 yrs ago
4 viewers *
English term

Payment Due

English to Russian Bus/Financial Finance (general) Credit Cards, Online Payments
I need your help - a Russian translation of term: "Payment Due". This term is used in a web-application to communicate how much in total do clients owe to a company if we sum up all invoices. The shorter is the translation the better.
The Current Russian versions are:
1. Подлежит оплате (the best version, so far)
2. Требуется оплата (too demanding :)
3. Предоставлено к оплате (Too long)

I would appreciate your help!!!
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Andrei Mazurin, Ilya Prishchepov

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

6 mins
Selected

сумма к уплате

...

--------------------------------------------------
Note added at 7 мин (2012-12-19 09:55:00 GMT)
--------------------------------------------------

или просто: к уплате.

Имхо, как и обычно.

--------------------------------------------------
Note added at 17 мин (2012-12-19 10:05:12 GMT)
--------------------------------------------------

Payment due - то же самое, что и amount due / amount payable/ amount due and payable. :-) А "сумма" у нас "уплачивается", а не "оплачивается", насколько я слышал.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for suggestion. There are two words that may be used for this term depending on the context: оплате or уплате. For additional info:http://www.proz.com/kudoz/Russian/linguistics/2211929-%D1%83%D0%BF%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0_%D0%BE%D0%BF%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0.html"
7 mins

к оплате или ваш вариант: подлежит оплате

***
Note from asker:
Natalia, thank you for your time :))
Something went wrong...
37 mins

итого к оплате

как вариант :)
Note from asker:
Ilya, thanks for your suggestion!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search