Jan 1, 2013 14:46
11 yrs ago
English term
case problem method
English to Italian
Marketing
Human Resources
Si trova come sottotitolo, messo tra parentesi, dopo il titolo "Case study" relativo alla formazione di operatori dei centri di orientamento al lavoro.
Grazie mille per l'aiuto!
Grazie mille per l'aiuto!
Proposed translations
(Italian)
5 +3 | metodo case problem/metodo di risoluzione di un caso | Alessandra Meregaglia |
3 +1 | metodo focalizzato sulla ricerca/l'elaborazione di/delle soluzioni | Danila Moro |
Proposed translations
+3
7 mins
Selected
metodo case problem/metodo di risoluzione di un caso
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie!"
+1
20 hrs
metodo focalizzato sulla ricerca/l'elaborazione di/delle soluzioni
l'espressione inglese si trova in qualche sito italiano, ma i generale mi pare poco attestata.
Si tratta di una delle tipologie di approccio all'analisi di un caso; l'approcio più "generale" è il "case study method" dove il compito è prima di tutto quello di formulare il problema, che poi si tenterà di rivolvere.
Nel "case problem method" il problema è già formulato e sono fornite tutte le informazioni utili, e il compito è quello di elaborare delle possibili soluzioni e poi scegliere quella più adeguata.
Nel "stated problem method" sono date anche le soluzione, e i partecipanti devono giudicare la loro bontà e decidere la/le più adeguate.
Ritengo quindi che la traduzione debba essere più precisa, specificare meglio di che cosa si tratta, fa tutto parte della categoria generale del "problem solving".
Curiosamente per l'espressione escono più siti tedeschi, che inglesi, con spiegazioni dettagliate. Non so se leggi il tedesco, cmq te li segnalo (oltre a uno inglese, trovi il termine digitando nel campo di ricerca a sinistra).
http://books.google.it/books?id=bAyrmKAwub0C&pg=PA120&lpg=PA...
http://www.sn.schule.de/~sud/methodenkompendium/module/3/6_1...
http://ediss.sub.uni-hamburg.de/volltexte/1999/59/html/diss0...
Si tratta di una delle tipologie di approccio all'analisi di un caso; l'approcio più "generale" è il "case study method" dove il compito è prima di tutto quello di formulare il problema, che poi si tenterà di rivolvere.
Nel "case problem method" il problema è già formulato e sono fornite tutte le informazioni utili, e il compito è quello di elaborare delle possibili soluzioni e poi scegliere quella più adeguata.
Nel "stated problem method" sono date anche le soluzione, e i partecipanti devono giudicare la loro bontà e decidere la/le più adeguate.
Ritengo quindi che la traduzione debba essere più precisa, specificare meglio di che cosa si tratta, fa tutto parte della categoria generale del "problem solving".
Curiosamente per l'espressione escono più siti tedeschi, che inglesi, con spiegazioni dettagliate. Non so se leggi il tedesco, cmq te li segnalo (oltre a uno inglese, trovi il termine digitando nel campo di ricerca a sinistra).
http://books.google.it/books?id=bAyrmKAwub0C&pg=PA120&lpg=PA...
http://www.sn.schule.de/~sud/methodenkompendium/module/3/6_1...
http://ediss.sub.uni-hamburg.de/volltexte/1999/59/html/diss0...
Something went wrong...