This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Apr 18, 2013 01:06
11 yrs ago
4 viewers *
English term

parties of record

English to Polish Law/Patents Law (general)
Tribunal, as the case may be, shall promptly notify the parties of record of its decision in writing....
Proposed translations (Polish)
4 strony o wyroku
4 strony sporu

Discussion

George BuLah (X) Apr 19, 2013:
Nic nie słyszę... jestem u ciotki :P ;)...
Ten wątek to wyborna lekcja.
Dzięki Łukaszu!
Sprawy bywają też niesporne. :P "Strony postępowania" to najlepsze, co tu może być. Tak by zresztą było w jakimś polskim natywnym dokumencie. Swoją drogą, jak Anglosasi coś walną ciekawego, to można się załamać czasem.
George BuLah (X) Apr 19, 2013:
A więc - na gruncie prawa cywilnego jest to spór, więc jestem moralnym zwycięzcą, więc - spokojnie idę do ciotki ;)
Tak naprawdę to są strony sprawy (w znaczeniu formalnym).
George BuLah (X) Apr 19, 2013:
a, że w aktach sprawy - i roszczenie i spór...
"Of record" oznacza to, co w aktach sprawy. "Attorney of record", to pełnomocnik figurujący w aktach. Wyjątkowo "court of record" to sąd, który tworzy formalne akta swoich postępowań.
Beata Claridge Apr 18, 2013:
dziekuje, dodalam do odpowiedzi, zeby pozostalo dla potomnych
Panow rowniez pozdrawiam :)
PanPeter (asker) Apr 18, 2013:
Panno Bubz, dziękuję, to ma sens, więc otworzyłem temat, proponuję wpisać odpowiedź "strony postępowania" i zarobić punkty. Bardzo serdecznie pozdrawiam.
Beata Claridge Apr 18, 2013:
i jeszcze przy okazji, nasz Trybunal to jednak co innego - tu mowa o sadzie polubownym, slownictwo jest generalnie podobne do panstwowego sadu (w linku znajdziesz rowniez okreslenie 'postepowanie sadowe'), z ta roznica, ze postepowanie poprzedzone jest mediacja , a zamiast sedziow mamy w fazie wstapnej mediatorow, a potem arbitrow (ci ostatni wydaja prawomocny wyrok)
http://pl.wikipedia.org/wiki/Sąd_polubowny
http://pl.wikipedia.org/wiki/Sąd_Polubowny_przy_Komisji_Nadz...

zeby nie bylo, ze my tu tylko o cioci... :-)
Beata Claridge Apr 18, 2013:
@Pan Peter, w sadzie polubownym (i dalej apelacyjnym) tak samo mamy do czynienia z postepowaniem i stronami postepowania (powod i pozwany), wiec IMO 'strony postepowania' bedzie OK .
George BuLah (X) Apr 18, 2013:
Czepiam się merytorycznie, w sprawie sakramentalnego tu problemu: braku kontekstu i/lub jego reglamentację (że zacytuję Kolegę: "Może powinienem wyjaśnić..."). Także - serdecznie pozdrawiam! (ciotka obraziła się na dobre)
PanPeter (asker) Apr 18, 2013:
Kontekst (zdanie) był podany. Ale oczywiście do czegos sie trzeba przyczepic, skoro rozwija sie dyskusje o ciotce zamiast zając się meritum sprawy. Pozdrawiam serdecznie (nie ciotkę, nie)
George BuLah (X) Apr 18, 2013:
Bezzasadne to jest zadawanie pytań bez właściwego lub wystarczającego kontekstu; tym bardziej, że się dysponuje kontekstem.
A, ciotka się właśnie obraziła.
PanPeter (asker) Apr 18, 2013:
Może zostawmy ciotkę w spokoju, bo Jej to pytanie nie dotyczy. Trybunał powiadamia strony roszczenia, tzn. poszkodowanego pracownika oraz jego pracodawcę, więc wątpliwość jest bezzasadna......
George BuLah (X) Apr 18, 2013:
to rości i poszkodowany i trybunał odwoławczy? Razem roszczą? :) To ja już nic nie rozumiem... :)
... A, zapomniałbym... ta ciotka, to jeszcze mawia: "Jak nie rozumiesz, to naucz się na pamięć" ;)
PanPeter (asker) Apr 18, 2013:
Może powinienem wyjaśnić, że nie jest to postępowanie sądowe, lecz postępowanie w sprawie odszkodowania dla pracownika po wypadku w miejscu pracy, chodzi o Trybunał Apelacyjny. Może po prostu zostawić "strony postępowania" lub "strony roszczenia".
George BuLah (X) Apr 18, 2013:
:)... dzieci są... parties of ketchup :)
Beata Claridge Apr 18, 2013:
Hello to ciocia, too :)) a jutro dzieci beda obiadu wiesz gdzie szukac

George BuLah (X) Apr 18, 2013:
:) Nie, to ja raczej wydziwiam... tym bardziej, teraz, jak okazuje się, że są jakieś "poniżeje" :).
Tak, zdecydowanie - odróżnić strony postępowania od stron umowy, jeśli obie takie występują w tekście.
Ciotka... says Hello! :)
Beata Claridge Apr 18, 2013:
na pewno polubilabym twoja ciotke :)), dobre, wykorzystam
a nad tlumaczeniem jeszcze pomysle, mnie przekonal zalaczony ponizej druk "record of tribunal's decision" (obok innych formularzy "record of complaint" i "record of mediation"), ale mysle, ze moze sie machnelam i to ty masz racje
ale to i tak chyba beda po prostu 'strony', moze lepiej "strony postepowania' (zeby nie mylic ze 'stronami umowy', tez moze sie tu pojawic)
George BuLah (X) Apr 18, 2013:
@Bubz Mam niejakie wątpliwości, co do przekładu w podanym kontekście. Tu może chodzić nie - o stronę per se w postępowaniu, ale o każdą osobę (fizyczną, prawną, etc.), którą dopuszczono do postępowania i ma interes w sprawie lub uczestniczyła w czynnościach w związku ze sprawą. "record" nie jest tu raczej - zapisem wyroku w sprawie, a zaewidecjonowaną/skatalogowaną pozycją z rejestru (dowolnego).

...a może bredzę bez sensu :)... moja ciotka, długo przygotowując potrawy z wielu składników i przypraw, próbując je w międzyczasie - mawiała: : "... no dobra, to dodam jeszcze keczapu :) i wywalę do śmieci"...

Proposed translations

51 mins

strony o wyroku

parties (to the case) -strony (w sadzie polubownym jest tak samo)
a
record (of the decision) - doslownie: zapis decyzji, czyli wyrok (na pismie)


--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2013-04-18 02:04:06 GMT)
--------------------------------------------------

http://pl.wikipedia.org/wiki/Sąd_polubowny

tak wyglada "record of Tribunal's decision"
http://www.recsport.sa.gov.au/pdf/Recording_Complaints_and_I...
a tak polski wyrok sadu polubownego:
http://www.piit.org.pl/_gAllery/98/981/2499.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2013-04-18 23:44:30 GMT)
--------------------------------------------------

Ustalilismy wiec wspolnie:

strony postepowania
Note from asker:
Dziękuję, a więc strony postępowania zatwierdzamy
Something went wrong...
1 day 4 hrs

strony sporu

... a "record" - upieram się - pozycja w katalogu sporów (jak - okazało się, o co chodzi, po... pewnym czasie od zadania pytania :).

A, proponuję, nie - dla punktów, bo punkty należą się Bubz - za stricte merytoryczną komunikację z Pytającym i wręcz siostrzaną :) pobłażliwość dla przypadku. Panie Piotrze, mam nadzieję, że puszczamy w niepamięć nasze "samcze" dygresje :). Ze swej strony - chciałbym to usprawiedliwić zbyt dużą ilością ketchupu w spożytej potrawie.
Serdeczne pozdrowienia... Bubz, Peter !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search