Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
nos vamos quedando
English translation:
(just / you can) imagine our faces
Added to glossary by
Charles Davis
Apr 29, 2013 02:22
11 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
nos vamos quedando
Spanish to English
Art/Literary
Slang
general
¡Cuál no nos vamos quedando cuando vimos para qué los querían, ve…!
Proposed translations
(English)
4 +2 | (just / you can) imagine our faces | Charles Davis |
Change log
May 4, 2013 09:05: Charles Davis Created KOG entry
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
(just / you can) imagine our faces
From the context, the sense of "¡Cuál no nos vamos quedando cuando vimos para qué los querían, ve…!" is that we were very surprised and perhaps shocked when we saw what they wanted them for. I think an idiomatic expression that could be used in this situation in English is "Imagine our faces when we saw...!". Variants are "Just imagine our faces...", "You can imagine our faces..." "Can you imagine our faces...". It could be any of these.
"And can you imagine our faces when we lifted her and a little black chick was staring back at us!!!!"
http://poultrykeeperforum.com/viewtopic.php?f=11&t=4006&star...
"Imagine our faces when we heard that we had been chosen amongst all the other producers!"
http://belecasel.com/tag/luca-ferraro/
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-04-29 07:45:04 GMT)
--------------------------------------------------
An alternative might be "Imagine how we felt". This would tend to imply that it was an unpleasant shock for us, whereas "Imagine our faces" would imply that we were very surprised, amazed.
"And can you imagine our faces when we lifted her and a little black chick was staring back at us!!!!"
http://poultrykeeperforum.com/viewtopic.php?f=11&t=4006&star...
"Imagine our faces when we heard that we had been chosen amongst all the other producers!"
http://belecasel.com/tag/luca-ferraro/
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-04-29 07:45:04 GMT)
--------------------------------------------------
An alternative might be "Imagine how we felt". This would tend to imply that it was an unpleasant shock for us, whereas "Imagine our faces" would imply that we were very surprised, amazed.
Peer comment(s):
agree |
Yvonne Gallagher
7 hrs
|
Cheers, gallagy :)
|
|
agree |
Zilin Cui
2 days 14 hrs
|
Many thanks!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "much appreciated!"
Discussion
Me van a perdonar, pero hasta me puse a insultar a los que pasaban cargando sus cosas.
Unas mujeres de por allá, ahí venían pujando con paquetes de papel sanitario.
¡Pero paquetes más grandes que ellas…!
Nomás pasaron y le dije en voz alta a mi mujer: ‘y éstas, que hasta ayer hacían su aseo con olote… ¿para qué quieren eso’?”