May 11, 2013 09:49
11 yrs ago
English term
dozens of light bulbs on the head at a time
English to French
Other
Esoteric practices
astrologie
"Job: There are dozens of light bulbs on the head at a time".
La solution est peut-être évidente mais décidément elle m'échappe.
Il est bien possible que ce soit un calque de l'italien - le texte en est plein - mais ça n'éclaire pas ma lanterne pour le moment...
Merci.
La solution est peut-être évidente mais décidément elle m'échappe.
Il est bien possible que ce soit un calque de l'italien - le texte en est plein - mais ça n'éclaire pas ma lanterne pour le moment...
Merci.
Proposed translations
(French)
4 +4 | des dizaines d'idées dans la tête en même temps | Cyril B. |
3 | c'est un travail qui exige de jongler avec plusieurs tâches à la fois | Anne R |
Proposed translations
+4
14 mins
Selected
des dizaines d'idées dans la tête en même temps
:)
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2013-05-11 10:10:40 GMT)
--------------------------------------------------
ou 'fourmillent' : 'les idées foumillent dans votre tête...'
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2013-05-11 10:10:40 GMT)
--------------------------------------------------
ou 'fourmillent' : 'les idées foumillent dans votre tête...'
Note from asker:
excellent ... merci d'avoir éclairé mon chemin :) |
Peer comment(s):
agree |
Tony M
: Yes, 'one light bulb' = 'bright idea' — dozens = teeming with 'em!
18 mins
|
Merci Tony
|
|
agree |
Anne R
: alors c'est Cyril qui est dans le vrai!
20 mins
|
Merci Anne
|
|
agree |
GILLES MEUNIER
: Avec la note
23 mins
|
Merci Gilou... oui c'est mieux
|
|
agree |
Hervé Michaud
13 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci encore !"
18 mins
c'est un travail qui exige de jongler avec plusieurs tâches à la fois
.. une idée mais pas évident..
Note from asker:
merci beaucoup Anne... mi si è accesa una lampadina... |
Discussion