May 28, 2013 13:04
10 yrs ago
English term

Llogaraja Pass National Park

English to Lithuanian Other Tourism & Travel
Parkas Albanijoje. Sprendžiant pagal paveikslėlius, Llogaraja Pass yra kalnas. Kaip šiuo atveju versti „pass“?

Discussion

Ruta Peter May 28, 2013:
Sergejui dėl perėjos :) Dėl teisingo „tarpeklio“ vertimo į anglų kalbą nesiginčysiu dėl kompetencijos trūkumo (todėl ir parašiau, kad kažkas panašaus), bet „pass“ tikrai yra perėja: žemesnė vieta kalnų grandinėje, per kurią patogų ją kirsti: http://en.wikipedia.org/wiki/Mountain_pass

Proposed translations

7 mins
Selected

perėja

Paprastai kalbant apie kalnus „pass“ reiškia perėją - žemesnę vietą tarp kalnų

--------------------------------------------------
Note added at 10 min. (2013-05-28 13:14:19 GMT)
--------------------------------------------------

Pvz., net dabar vis dar rodomas kino filmas „Dyatlov pass“ - Diatlovo perėja
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ačiū!"
-1
7 mins

Llogaraja tarpeklio nacionalinis parkas

Pass yra tarpeklis.
Peer comment(s):

disagree Ruta Peter : Tikrai ne tarpeklis :) Tarpeklis būtų kažkas panašaus į „canyon“
9 mins
"Canyon" yra gilus tarpeklis.
Something went wrong...
12 mins

perėja

Llogara pass (ne Llogaraja!) yra ne kalnas, bet kalnų perėja. Pats Nacionalinis parkas visur padinamas tik „Llogara national park“
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search