Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
esfuerzo viscoso
Polish translation:
Lepkość, tarcie wewnętrzne, wiskoza
Added to glossary by
Marta Obrebska
Jun 13, 2013 07:23
10 yrs ago
Spanish term
esfuerzo viscoso
Spanish to Polish
Tech/Engineering
Physics
po ang: viscous efforts, zjawisko wystepujace na powierzchni cieczy wywierane przez gaz. Jak nazywa się po polsku?
Proposed translations
(Polish)
4 | Lepkość, tarcie wewnętrzne, wiskoza | Malgosss |
5 -1 | napięcie powierzchniowe wody | Aleksandra Wójcik |
Proposed translations
46 mins
Selected
Lepkość, tarcie wewnętrzne, wiskoza
współczynnik lepkości
Cecha płynów, pojawienie się siły tarcia (tarcie) pomiędzy warstwami cieczy lub gazu, poruszającymi się równolegle względem siebie z różnymi co do wartości prędkościami.
Cecha płynów, pojawienie się siły tarcia (tarcie) pomiędzy warstwami cieczy lub gazu, poruszającymi się równolegle względem siebie z różnymi co do wartości prędkościami.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "tak, otrzymałam potwierdzenie ze lepkosc jest odpowiednim terminem w kontekscie, bardzo dziekuje"
-1
2 days 1 hr
napięcie powierzchniowe wody
imho.
lepkość to cecha płynów, a zjawisko, które się wytwarza dzięki tej cesze to napięcie powierzchniowe wody.
lepkość to cecha płynów, a zjawisko, które się wytwarza dzięki tej cesze to napięcie powierzchniowe wody.
Peer comment(s):
disagree |
Malgosss
: napięcie powierzchniowe wody po angielsku to surface tension a po hiszpańsku tensión superficial
23 hrs
|
Something went wrong...