Jul 25, 2013 17:59
10 yrs ago
1 viewer *
English term

settlement exposure (from Quarterly Member Reporting & Clearing) generated...

English to Russian Other Finance (general)
The amount of collateral required is generally equivalent to the estimated settlement exposure (from Quarterly Member Reporting & Clearing) generated by the customer
Proposed translations (Russian)
4 +2 см. ниже
3 См.

Proposed translations

+2
11 hrs
Selected

см. ниже

Имхо, под collateral имеется в виду страховой депозит участника (Member) международной платежной системы (в данном случае - MasterCard), размещаемый в главном расчетном банке указанной системы.

Под клиентом (customer) имеется в виду любая организация, поддерживающая устойчивые бизнес-отношения с платежной системой (MasterCard) и участвующая в обслуживании продуктов этой системы в соответствии с ее правилами и стандартами (напр., независимый процессор и ассоциация, финансовая компания-посредник и др.).

Соответственно:

Сумма требуемого страхового депозита, как правило, устанавливается в размере, равном предполагаемому объему обязательств по расчетным операциям (…), приходящемуся на клиента.

Имхо, как и обычно.
Peer comment(s):

agree Dmitri Lyutenko : Согласен, settlement exposure = расчетные обязательства (объем/сумма обязательств); collateral = обеспечение по расчетам; страховой депозит.
2 hrs
Спасибо, коллега.
agree Andrei Sidorov
11 days
Спасибо.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr

См.

Размер необходимого залога преимущественно зависит от прогнозируемого уровня расчетного риска со стороны клиента.
ИМХО.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search