Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
The foregoing instrument was acknowledge before me ... belhalf himself
Spanish translation:
El documento que antecede fue ratificado ante mí...
Added to glossary by
julimartin23
Aug 7, 2013 18:16
10 yrs ago
111 viewers *
English term
The foregoing instrument was acknowledge before me ... belhalf himself
English to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Apostille
La frase aparece en una nota adjunta de una Apostille del Estado de Florida. Investigué en internet y me aparecieron algunas opciones, algunas de ellas de esta página (por eso decidi abrir una cuenta). Aquí transcribo la frase completa y mi traducción:
The foregoing instrument was acknowledge before me this ... day of ..., 2013, by ..., on behalf himself: El documento que antecede fue ratificado ante mí a los ... días del mes de ... del año 2013 por ... en nombre y representación propia
Les parece que es correcto? Agradezco su ayuda!
The foregoing instrument was acknowledge before me this ... day of ..., 2013, by ..., on behalf himself: El documento que antecede fue ratificado ante mí a los ... días del mes de ... del año 2013 por ... en nombre y representación propia
Les parece que es correcto? Agradezco su ayuda!
Proposed translations
(Spanish)
4 +4 | El documento que antecede fue ratificado ante mí... | María Eugenia Wachtendorff |
Proposed translations
+4
21 mins
Selected
El documento que antecede fue ratificado ante mí...
No sé por qué preguntas. Tu traducción está perfecta :)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-08-07 20:40:40 GMT)
--------------------------------------------------
Tranquila, te va a ir fantástico :)
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2013-08-12 16:01:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Felicitaciones a ti por tu traducción, Juli :)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-08-07 20:40:40 GMT)
--------------------------------------------------
Tranquila, te va a ir fantástico :)
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2013-08-12 16:01:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Felicitaciones a ti por tu traducción, Juli :)
Note from asker:
Es mi primer trabajo de esta índole así que ante la duda prefiero preguntar ;). Muchas gracias por tomarte el tiempo de responderme!! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias!!"
Something went wrong...