Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
seller's note
Dutch translation:
promesse
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-08-25 15:54:22 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Aug 21, 2013 18:00
10 yrs ago
English term
seller's note
English to Dutch
Other
Law: Contract(s)
shipment of metals
Beste vertalers,
Kunnen jullie mij helpen met de term "seller's note"? Ik kan nergens een NL vertaling vinden. Het gaat om een contract tussen koper en verkoper van grote hoeveelheden metaal waarbij de voorwaarden van levering genoemd worden. Hier is de context:
After signing the contract by both parties, the Buyer shall issue 100% irrevocable and non-transferable, documentary L/C at sight after the date by Seller’s note of L/C issuing."
Het enige wat ik over seller's note kon vinden was dit:
A form of debt financing used in small business acquisitions in which the seller agrees to receive a portion of the purchase price as a series of installment payments.
Maar hoe vertaal ik dit? Alvast bedankt!
Channa
Kunnen jullie mij helpen met de term "seller's note"? Ik kan nergens een NL vertaling vinden. Het gaat om een contract tussen koper en verkoper van grote hoeveelheden metaal waarbij de voorwaarden van levering genoemd worden. Hier is de context:
After signing the contract by both parties, the Buyer shall issue 100% irrevocable and non-transferable, documentary L/C at sight after the date by Seller’s note of L/C issuing."
Het enige wat ik over seller's note kon vinden was dit:
A form of debt financing used in small business acquisitions in which the seller agrees to receive a portion of the purchase price as a series of installment payments.
Maar hoe vertaal ik dit? Alvast bedankt!
Channa
Proposed translations
(Dutch)
3 | promesse | Lianne van de Ven |
Proposed translations
2 hrs
Selected
promesse
Volgens mij moet "after the date" "volgens de datum op" zijn (zie ook deze discussie via google translate: http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q137... Dit is de enige link met vergelijkbare tekst die ik kon vinden.
En een seller's note zou een promesse kunnen zijn (promissory note). Een note wordt dikwijls vertaald als promesse. Note loan = promesselening. Promesse op korte termijn (te betalen) = short-term note. Te ontvangen promesse = note receivable. (Bron: Terminologie Financieel Management).
http://nl.wikipedia.org/wiki/Orderbrief
En een seller's note zou een promesse kunnen zijn (promissory note). Een note wordt dikwijls vertaald als promesse. Note loan = promesselening. Promesse op korte termijn (te betalen) = short-term note. Te ontvangen promesse = note receivable. (Bron: Terminologie Financieel Management).
http://nl.wikipedia.org/wiki/Orderbrief
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bedankt voor de antwoorden en ook de andere opmerkingen mbt de zin! Heb nog wat aanpassingen gemaakt met behulp van je suggesties."
Discussion
Payment : 100% of cargo value by Irrevocable Transferable Documentary L/C at Sight, Payable 100% of invoice against presentation of shipping documents at load port (Eksport) or 100% SKBDN (Lokal)
http://www.katozima.net46.net/batubara.htm
Dan wordt het dus: 100% te betalen op zicht of op de vervaldag enz. enz.
Misschien heb je hier wat aan. https://kbc-pdf.kbc.be/kmo/BH_OnhDocKreExport_N.pdf
Dit legt het proces uit.
Documentair krediet is misschien Belgisch, ik dacht dat NL kredietbrief gebruikt. Verder geef ik de voorkeur aan niet herroepbaar ipv onherroepelijk. En ik gebruik ook liever geen hoofdletters midden in een zin. Verder vraag ik me nu af of "seller's note" vertaald kan worden met voorlopige koopovereenkomst or sale agreement. Zie hier: http://www.proz.com/kudoz/french_to_dutch/business_commerce_...
Nadat beide partijen het contract getekend hebben, zal de koper een niet-herroepbare en niet-overdraagbare kredietbrief verstrekken, te betalen op zicht of op de vervaldag van de kredietbrief in de voorlopige koopovereenkomst." (i.e. het contract).