Aug 23, 2013 16:41
10 yrs ago
2 viewers *
Portuguese term
sair do tom
Portuguese to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Employee complaint/report against boss, which reads:
'... com palavroes e humilhacao verbal (assedio moral), ele sai do tom e do controle emocional diversas vezes..."
What would a good English equivalent be of "sair do tom" in this context?
'... com palavroes e humilhacao verbal (assedio moral), ele sai do tom e do controle emocional diversas vezes..."
What would a good English equivalent be of "sair do tom" in this context?
Proposed translations
(English)
4 +5 | raise / elevate one's voice (see below for more) | ViBe |
4 | gets out of tune | airmailrpl |
4 | to change your tune | Alexandre Altenfelder Silva |
3 | he's always going off the deep end. | T o b i a s |
Proposed translations
+5
2 hrs
Selected
raise / elevate one's voice (see below for more)
… he raises / elevates his voice / raises the tome of his voice
MORE OPTIONS:
- pitches a tune higher
- goes ballistic
- loses his temper / self-control
- blows up
colloq.:
- shorts fuse
- turns on his caps lock voice
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-08-23 19:00:51 GMT)
--------------------------------------------------
- change gears: gears up / shifts up
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-08-23 19:16:56 GMT)
--------------------------------------------------
Caught a typo:
- raises the toNe of his voice
MORE OPTIONS:
- pitches a tune higher
- goes ballistic
- loses his temper / self-control
- blows up
colloq.:
- shorts fuse
- turns on his caps lock voice
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-08-23 19:00:51 GMT)
--------------------------------------------------
- change gears: gears up / shifts up
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-08-23 19:16:56 GMT)
--------------------------------------------------
Caught a typo:
- raises the toNe of his voice
4 KudoZ points awarded for this answer.
21 mins
gets out of tune
sair do tom => gets out of tune
32 mins
to change your tune
'to change one's tune' - to express a different behave when your situation changes
1 day 20 hrs
Portuguese term (edited):
ele sai do tom e do controle emocional diversas vezes.
he's always going off the deep end.
e.g.
This has gotten out of hand in the work place. For when a boss has to actually confront an employee over a performance issue the employee can’t take the criticism and often goes off the deep end.
http://isobareng.wordpress.com/human-nature-observations/
This has gotten out of hand in the work place. For when a boss has to actually confront an employee over a performance issue the employee can’t take the criticism and often goes off the deep end.
http://isobareng.wordpress.com/human-nature-observations/
Something went wrong...