This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Sep 1, 2013 16:18
10 yrs ago
German term

a.e. в контексте

German to Russian Medical Medical (general) Epilepsie
...kam es einmalig zu einem generalisierten Krampfereignis unter Fieberanstieg, a. e. bei Atemwegsinfekt.

Вариант есть, но хотелось бы его подтвердить. Заранее спасибо за варианты.
Proposed translations (Russian)
3 +1 am ehesten
3 Adverse Event
3 s.u.

Discussion

Jarema (asker) Sep 5, 2013:
Ответ Заказчик подтвердил мой вариант расшифровки.
Jarema (asker) Sep 2, 2013:
Я запросил заказчика Время есть, подождем.
Max Chernov Sep 2, 2013:
С моей позиции это тоже предположение. Информации маловато Вы привели. Но коллега Feinstein прав. akute Exazerbation практически очень маловероятный вариант по причине того, что обе буквы строчные.
Jarema (asker) Sep 2, 2013:
To Max Chernov Спасибо. Но мне совершенно ни на чем не основанные домыслы не нужны. "Плавали - знаем".
Max Chernov Sep 2, 2013:
Медики во всем сомневаются. Dubitare humanum est. Кроме того, пациент далее направляется для обследования? Ну вот там его подробнее и рассмотрят, и выяснят, действительно ли там инфекция, или может вещество какое попало в легкие...
Jarema (asker) Sep 2, 2013:
Скорее всего тут по смыслу совершенно не подходит. Получается, что писавший документ медик не может распознать инфекцию дыхательных путей? И поэтому пишет "скорее всего"?
Max Chernov Sep 2, 2013:
Скорее всего, это скорее всего ибо:
1. после запятой;
2. подходит по смыслу.
Feinstein Sep 1, 2013:
Скорее всего, нет, ибо а.е. - строчные буквы.
Jarema (asker) Sep 1, 2013:
Откроем карты, так будет проще Мой вариант: a.e. = akute Exazerbation

Proposed translations

+1
8 mins

am ehesten

Возможно, так.

am ehesten - 1) скорее всего; 2) в наибольшей степени
Peer comment(s):

agree Max Chernov : a.e. = am ehesten = скорее всего.
17 hrs
Спасибо.
Something went wrong...
16 hrs

Adverse Event

если до этого речь шла о лекарствах - нежелательное явление (с английского)
Something went wrong...
16 hrs

s.u.

по контексту: ad exemplum/ad esempio/aliud exemplum - например/как в другом примере

Я думаю, скорей всего - "например"

ad exemplum
http://www.latein-uebersetzer.com/showlat.php/25551_lat_de_A...

ad esempio
http://itde.dict.cc/?s=ad esempio

aliud exemplum.
http://de.glosbe.com/la/de/ad exemplum

ad extremum
http://dela.dict.cc/?s=ad extremum

--------------------------------------------------
Note added at 18 Stunden (2013-09-02 10:43:09 GMT)
--------------------------------------------------

ad extremum - в первую очередь/в высшей степени/как в последний раз (тоже в зависимости от контекста)



--------------------------------------------------
Note added at 18 Stunden (2013-09-02 10:48:51 GMT)
--------------------------------------------------

Опять же, в контексте ad exemplum может означать по типу/
по примеру

--------------------------------------------------
Note added at 18 Stunden (2013-09-02 10:49:09 GMT)
--------------------------------------------------

"как в случае"

--------------------------------------------------
Note added at 18 Stunden (2013-09-02 11:01:26 GMT)
--------------------------------------------------

Что-то для aliud exemplum не та ссылка открывается. Перевод: другой пример (ein anderes Beispiel)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search